Saiu o novo episódio de Mushoku Tensei e como esperado a Nina Carvalho foi substituída na Norn por agora dublar a Sylphy, e a Mari Haruno também foi substituída na Aisha.
A Norn me parece ser a Beta Cinalli, já a Aisha eu não reconheci.
a gente tá vendo o negócio desmoronando em tempo real. Não é possível que a CR/Sony vai deixar como tá e fingir que não tem nada de errado. A próxima temporada de Dr. Stone(que tá na reta final) precisa urgentemente ir pra outro estúdio como a Dubrasil ou as reclamações vão ser piores. Aliás,qualquer continuação que começou na Atma tem que sair de lá,porque quando a próxima coisa de Sword Art Online for dublada lá...
Na dublagem de hoje de TSUKIMICHI, Silvia Suzy e Juliana Maximo dublaram a mesma personagem no mesmo episódio. Realmente foi uma escolha do diretor pra manter o disfarçe da personagem, não uma substituição.
Polvo Aranha Escreveu:Na dublagem de hoje de TSUKIMICHI, Silvia Suzy e Juliana Maximo dublaram a mesma personagem no mesmo episódio. Realmente foi uma escolha do diretor pra manter o disfarçe da personagem, não uma substituição.
E como é no original?
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Alguém reconheceu a voz do Elliot jovem que apareceu hoje em Date a Live? Também tem um comandante que apareceu no episódio anterior e não reconheceram.
Hoje a dublagem de KonoSuba cometeu um erro crasso: resolveram transformar o termo "onii-sama" que a Iris usa pra se referir ao Kazuma como só "Kazuma".
Pra quem tá vendo legendado sabe que esse termo vai ser motivo de briga entre duas personagens, então só o "Kazuma" tira todo o sentido dessas cenas.