Maria Julia Santana Escreveu:https://www.youtube.com/watch?v=t410xBZj1a0
Quem é o locutor que diz a distribuidora e o nome do filme e a frase da Centauro aos 00:11, 05:10 e 06:10? É o Raul? É, definitivamente, é o Raul sim, mas parece que usaram algum efeito no áudio e saiu meio destorcido, se é que me entende.
Maria Julia Santana Escreveu:[video=youtube;ozw9PnaXGWI]https://www.youtube.com/watch?v=ozw9PnaXGWI[/video]
Alguém sabe quem canta a música Rock dos Horrores do episódio de mesmo nome de Billy e Mandy? Boa pergunta, Maria Júlia, sempre quis saber também. Quem sabe, alguém que participou do desenho não possa nos dar uma mãozinha?
Maria Julia Santana Escreveu:[video=youtube;L0z7tMTEQnw]https://www.youtube.com/watch?v=L0z7tMTEQnw[/video]
03:04 - Fazendeiro
04:35 - Galinha Gorda (é a Vânia Alexandre?)
04:37 - Galinha Fraca
05:27 - ovo preso #2 (é o saudoso José Luiz Barbeito?)
05:40 - ovo afeminado
09:03 - uma das vozes do Fefe e Gogo (uma das vozes é o Luiz Sérgio Vieira)
22:27 e 22:48 - Senhor
25:41 - Pepito
30:35 - Tlacua (Ricardo Schnetzer?) Fazendeiro: André Belissar
Galinhas: a gordinha é a Vânia sim, mas a magrinha eu acho que é a Teresa Anquetin
Ovo preso: não foi o Barbeito, pra mim pareceu ser o Marcos Souza com voz pra baixo
Ovo afeminado: Flávio Back
Fefe e Gogo: só reconheci o Vieira, o outro não sem quem é
Senhor: Carlos Gesteira
Pepito: Luciano Monteiro, talvez?
Tlacua: Walmir Barbosa, não o Schnetzer
Maria Julia Santana Escreveu:[video=youtube;j35WVPUyyc4]https://www.youtube.com/watch?v=j35WVPUyyc4[/video]
Alguém sabe os dubladores dessa dublagem brasileira rara de Os Daltons que parece só passou na África pela DStv? Reconheceram a Paloma Mendonça na Miss Betty Desculpe, Maria Júlia, mas isso ainda é uma pedra no nosso sapato, nem parece que foi uma dublagem feita no Brasil. Entretanto, se acham que foi a Paloma Mendonça na Srta. Betty, então vou afirmar com eles, mesmo sem muita certeza ainda, mas enfim...
Reinaldo Escreveu:Sim, só comparar com ele fazendo Malcolm Ou, então, nos últimos episódios de Medabots, onde a voz dele no Ikki amadureceu bastante, conforme o episódio abaixo:
[video=youtube;MWJNV93gNa8]https://www.youtube.com/watch?v=MWJNV93gNa8[/video]
Graysielf77@yahoo.com Escreveu:https://youtu.be/p3LoxavAh-Q?si=sRgUNl8wcGaDAMg7
Minuto 26:34 quem faz a dublagem da monitora do acampamento? Pode ser a Maria da Penha, mas o áudio tá ruim demais pra identificar.
Earthquake Escreveu:Ressuscitando essa dúvida antiga pra dizer que acho que é o Tatá Guarnieri nele, se puderem me confirmar... Foi o Tatá nele sim, não o César (ele já tá ocupado como a voz do X-5).
Luiz2812 Escreveu:https://youtu.be/xPOR5W5_W1Q?si=_fIJJjHOydVv1s74
10:13 - o cara de jaqueta azul clara, que é o Kevin Bacon rs.. (O outro rapaz é o Carlos Marques) Henrique Ogalla.
Danilo Powers Escreveu:https://www.youtube.com/watch?v=xoWvOUHf0A8
11:39: Kirsten Dunst (Campbell)
obs: Suspeito Ser a Fernanda Crispim, Mas Não Lembro Dela Quando Criança. Definitivamente, foi outra atriz mirim na época, não pareceu ser a Fernanda.
Reinaldo Escreveu:Não é a Adriana nem a Crispim que o Danilo acha. Não reconheci, Deve ver uma das meninas que fez Carrossel e descobriram o nome depois. Tem razão, Reinaldo, pode ser isso também. E eu ainda pensei que fosse a Carol Kapfer, mas também não deve ser a tal da Priscilla Gonçalves, né?
Thiago. Escreveu:https://www.youtube.com/watch?v=PXBw6HPeXxw
23:24 - Romeu D'Angelo? Não, Oscar Henriques.
DavidDenis Escreveu:A Extraterreste (Out of This World)
Evie Ethel Garland ( Maureen Flannigan ) - 1:12 - Cecilia Lemes
Locutor - 1:08 - Felipe Di Nardo?
Lindsay Selkirk ( Christina Nigra ) - 1:16 - Márcia Gomes? Thelma Lucia?
Quigley Handlesman ( Carl Steven ) - 1:13 / 1:55
Donna Froelich-Garland ( Donna Pescow ) — 2:10 - Sandra Campos? Isaura Gomes?
[video=youtube;FIXA3dIKif8]https://www.youtube.com/watch?v=FIXA3dIKif8[/video]
Quem lembra?
Um clássico das manhãs do SBT no inicio dos anos 1990.
Abertura do Mario Lucio de Freitas.
Quem canta com a Sarah Regina? 1. É a Cecília sim.
2. Sim, foi o Felipe sim. Logo, a série foi dublada na Elenco Produções Artísticas, como muitas outras coisas do SBT dessa época.
3. Neuza Azevedo, não a Márcia e nem a Thelma.
4. Foi o Wendel sim, incrível como eu consigo reconhecer a voz dele até mesmo quando ainda era criança.
5. Isaura Gomes, não a Sandra.
E sobre o tema, eu acho que foi o próprio Mário Lúcio que cantou junto com a Sarah.
klaudiu Escreveu:Evie Ethel Garland ( Maureen Flannigan ) - 1:12 - Cecilia Lemes - Ela mesma
Locutor - 1:08 - Felipe Di Nardo? - ele mesmo
Lindsay Selkirk ( Christina Nigra ) - 1:16 - Márcia Gomes? Thelma Lucia? - Thelma
Quigley Handlesman ( Carl Steven ) - 1:13 / 1:55 - Não reconheci
Donna Froelich-Garland ( Donna Pescow ) — 2:10 - Sandra Campos? Isaura Gomes? - Isaura
Quem canta com a Sarah Regina? - Não seria o próprio Lúcio? É só um palpite. Algumas correções:
1. Foi a Neuza Azevedo na Lindsay, não foi a Márcia nem a Thelma.
2. O Quigley foi o Wendel Bezerra em início de carreira.
3. Eu tinha pensado na Sandra, mas se você diz que foi a Isaura...
4. É, eu também acredito que tenha sido mesmo o Mário cantando o tema junto com a Sarah.
DavidDenis Escreveu:O Reinaldo falou da Neuza Azevedo como amiga, outra opção boa E foi a Neuza sim, pode confiar em mim.
GabrielSa Escreveu:Aníbal Munhoz Certeza que é o Aníbal? Nem parece...
Miguel Liza Escreveu:Quem dubla o Comandante Bernstein, aos 4:16:
https://www.youtube.com/watch?v=DZjBzXu9KPM
Obs: o personagem que conversa com ele foi dublado pelo Gastão Malta. Muibo César Cury.
Miguel Liza Escreveu:Quem dubla a Apple nesse trecho:
https://www.youtube.com/watch?v=2ZZI_9m9ygE
Ela fala aos 0:36.
Obs: não é a Neusa Mario Faro, porque é uma dublagem teste do anime Zillion feita pela MAGA, não a oficial da Álamo. Boa pergunta, Miguel, mas não faço ideia quem seja, se bem que essa voz me é familiar, não?
Miguel Liza Escreveu:Provavél que seja ela, mas tenho minhas dúvidas. Porque, nessa época, parece que a Maralisi fazia uma ponte áerea entre Rio e Sampa. Então, ainda não tenho ser certeza que seja ela. Acho impossível ser a Maralisi, Miguel, porque nessa época, ela parecia dublar muito mais aqui no RJ do que em SP. Só imaginando mesmo...
GabrielSa Escreveu:Alguém sabe quem tá dublando Christopher Reeve no Muppet Show na primeira dublagem?
https://youtu.be/TdERKDVE8oE?si=BWldHlWgKCnvpsJX Renato Márcio.
GabrielSa Escreveu:Me parece um jovem Renato Márcio, mas alguém q conhece mais a voz dele nesse período pode confirmar? Foi o Renato sim, Gabriel, reconheço muito bem a voz dele até mesmo nessa época.
Miguel Liza Escreveu:[video=youtube;A7eKDyPO9ik]https://www.youtube.com/watch?v=A7eKDyPO9ik[/video]
00:21 até 01:54 - Vozes cantadas dos Telechobis (as falas foram feitas pelo Fábio Lucindo (Ton), Yuri Chessman (Toso), Cecília Lemes (Nita) e Jussara Marques (Tis). Mas, não sei quem faz as canções dos personagens)
02:03 - Arbol (me pareceu ser o Sidney Lilla ou o Felipe Di Nardo)
08:01 - Ñon (me pareceu ser o Sérgio Galvão) 1. Então, essa dúvida vai ficar na nossa cabeça. Pra mim, soou bastante como aquelas cantoras infantis dos anos 80, do final dos anos 90 e início dos 2000. Pelo menos, é o que eu acho...
2. O Arbol foi o Felipe, não o Sidney.
3. Não foi o Sérgio Galvão no Ñon, foi o Eudes Carvalho fazendo voz caricata. Nem sei se o Galvão chegou a dublar na Studio Gábia...
Gabriel De Oliveira Silva Escreveu:Caraca existe mesmo uma paródia tosca de Teletubbies e ainda por cima melhor que a versão original? Kk Sim, Gabriel, acredite, mas essa versão mexicana existiu mesmo. Por aqui, ela foi lançada em VHS pela Top Tape, em 12 volumes. Uma amiga minha chegou a ter o 1º volume na época, mas nunca cheguei a assistir, ao contrário dos outros filmes e desenhos que ela tinha.
E não me entenda mal, mas de uma forma ou de outra, toda vez que eu olhava para aquela capa com os personagens, me dava um ar de petrificação, de um certo medo que eu tinha só de olhar pra aquilo. É engraçado, porque eu já estava acostumado com os Teletubbies ingleses originais, tanto pela Globo quanto no Discovery Kids, mas aquelas cópias mexicanas... Sei não, parecia como se fosse um filme de terror pra crianças, sem querer exagerar minha imaginação.
Ainda bem que depois que encontrei as dublagens pelo YouTube, fui deixando esse medo de lado. Só não sei o que meu lado infantil diria sobre essa cópia, mas enfim, vocês entenderam, né?
Miguel Liza Escreveu:Hoje mesmo, descobri o desenho animado "A Tartaruga Biruta", uma animação dos anos 60 que passou no Brasil nos anos 80 e 90 no SBT e na TV Corcovado. A dublagem do desenho me parece ser feita na Com-Arte, na época em que Spectreman foi dublado. Acho que a tartaruga foi dublada pelo Luiz Nunes e acho que o mágico foi dublado pelo João Ângelo, mas não tenho certeza. Alguém pode confirmar essas informações?
Aqui está o link para assistir a um episódio dublado do desenho:
https://www.youtube.com/watch?v=MZUBibbgdyg Miguel, a tartaruga foi o Carlos Eduardo "Cadu" Amorim e o mágico eu não sei quem foi. Por um lado, me lembrou o Cássius Romero, pensando que seria uma redublagem do final dos anos 90, mas eu li que especulam ser o Marcos Lander nele.
De qualquer forma, o áudio está completamente abafado aqui, acho que foi por isso que você teve dificuldade em identificar as vozes, né?
Miguel Liza Escreveu:Obrigado! Sou péssimo em indentificar vozes clássicas da dublagem. Eu também sou assim, Miguel, especialmente das dublagens dos anos 70 pra lá (anos 50 e 60). E além do mais, você já notou que o áudio do episódio que você mandou está completamente abafado? Por isso sua dificuldade em tentar reconhecer as vozes, não é?
kakarotto Escreveu:O magico é o Valter Santos e a tartaruga é o Carlos Eduardo Amorim Certeza que é o Valter? A tartaruga eu sei que foi o Cadu, mas um lado meu diz que foi o Cássius Romero e o outro afirma ser o Marcos Lander. De qualquer forma, o som está abafado mesmo, então como vamos saber quem é quem?
Miguel Liza Escreveu:Parece que o desenho "A Tartaruga Biruta" anos depois foi redublado, porque achei outro episódio desse desenho que parece que não são os mesmos dubladores da dublagem feita nos anos 80. Não sei quem são os dubladores dessa redublagem, mas parece que a redublagem foi feita pela Álamo.
Link para assistir ao um episódio redublado:
https://www.youtube.com/watch?v=xyHgqPS4Ph8 Miguel, depois de comparar aqui, parece que aquele outro episódio do áudio estourado que você mandou antes parece mesmo ser dessa redublagem. E também descobri que foi o Valter Santos no mágico. Não foi o Cássius, nem o Lander, foi o Valter. Ah, sim, e a tartaruga continua sendo o Carlos Eduardo "Cadu" Amorim.
Outra coisa: esse desenho fez parte de um pacote adquirido no final dos anos 90 da série do Vira-Lata. Junto dele, vieram outros segmentos do mesmo criador, como o Pinguim Tennessee, O Caçador, entre vários outros. Todos eles foram inicialmente exibidos pelo SBT entre 1997 e 2000, em diversos programas infantis, como o Bom Dia e Cia (apresentado na fase da Eliana) e no Sábado Animado. Depois, foram exibidos na TV paga pela Fox Kids, durante os primórdios dela como um canal próprio entre 1997 e 1999, porque antes, era um bloco infantil do Canal Fox (atual Star Channel). Mas eu conheci pessoalmente quando foi exibido nos anos 2000 tanto pelo Cartoon Network quanto no Boomerang, com a mesma dublagem.
Falando em dublagem, eu tenho certeza absoluta de que ela foi feita na Centauro, muito precisamente porque eu lembro que tinha um segmento de, literalmente, um rei leão, que era dublado pelo Dráusio de Oliveira, e como nós bem sabemos, foi na Centauro que ele mais trabalhou nessa época, junto com a Thelma Lúcia. Isso sem contar de que também tinha o Flávio Dias no Vira-Lata, que também era outra figurinha carimbada da casa, se é que me entendem. Então, não me resta mais outra dúvida de que foi lá, além de que o locutor que só anunciava o título da série (nunca o nome da casa) era um com um nome bem desconhecido que trabalhou no estúdio nessa época (aliás, ele chegou a fazer algumas locuções na série animada do Superman, não?). Esse é mais um caso que eu pretendo explicar mais quando fazer um tópico dedicado aos locutores que não sabemos o nome, só não me perguntem quando será, porque vai ser na medida do possível (ou, traduzindo, quando eu tiver saco pra fazer, hahaha!).
Pra refrescar a mente de vocês, vou passar amostras de alguns dos trabalhos dele como locutor, assim terão uma ideia de quem se trata:
[video=youtube;c9oli3U8tzI]https://www.youtube.com/watch?v=c9oli3U8tzI[/video]
[video=youtube;QnehHVubGAk]https://www.youtube.com/watch?v=QnehHVubGAk[/video]
[video=youtube;3Bk6IM5qMo4]https://www.youtube.com/watch?v=3Bk6IM5qMo4[/video]
[video=youtube;7tr55Ao0i3c]https://www.youtube.com/watch?v=7tr55Ao0i3c[/video]
[video=youtube;WqwUATtIon8]https://www.youtube.com/watch?v=WqwUATtIon8[/video]
[video=youtube;oC9nl9JWpw0]https://www.youtube.com/watch?v=oC9nl9JWpw0[/video]
Daniel Cabral Escreveu:1. Então, essa dúvida vai ficar na nossa cabeça. Pra mim, soou bastante como aquelas cantoras infantis dos anos 80, do final dos anos 90 e início dos 2000. Pelo menos, é o que eu acho...
2. O Arbol foi o Felipe, não o Sidney.
3. Não foi o Sérgio Galvão no Ñon, foi o Eudes Carvalho fazendo voz caricata. Nem sei se o Galvão chegou a dublar na Studio Gábia...
Sim, Gabriel, acredite, mas essa versão mexicana existiu mesmo. Por aqui, ela foi lançada em VHS pela Top Tape, em 12 volumes. Uma amiga minha chegou a ter o 1º volume na época, mas nunca cheguei a assistir, ao contrário dos outros filmes e desenhos que ela tinha.
E não me entenda mal, mas de uma forma ou de outra, toda vez que eu olhava para aquela capa com os personagens, me dava um ar de petrificação, de um certo medo que eu tinha só de olhar pra aquilo. É engraçado, porque eu já estava acostumado com os Teletubbies ingleses originais, tanto pela Globo quanto no Discovery Kids, mas aquelas cópias mexicanas... Sei não, parecia como se fosse um filme de terror pra crianças, sem querer exagerar minha imaginação.
Ainda bem que depois que encontrei as dublagens pelo YouTube, fui deixando esse medo de lado. Só não sei o que meu lado infantil diria sobre essa cópia, mas enfim, vocês entenderam, né?
Miguel, a tartaruga foi o Carlos Eduardo "Cadu" Amorim e o mágico eu não sei quem foi. Por um lado, me lembrou o Cássius Romero, pensando que seria uma redublagem do final dos anos 90, mas eu li que especulam ser o Marcos Lander nele.
De qualquer forma, o áudio está completamente abafado aqui, acho que foi por isso que você teve dificuldade em identificar as vozes, né?
Eu também sou assim, Miguel, especialmente das dublagens dos anos 70 pra lá (anos 50 e 60). E além do mais, você já notou que o áudio do episódio que você mandou está completamente abafado? Por isso sua dificuldade em tentar reconhecer as vozes, não é?
Certeza que é o Valter? A tartaruga eu sei que foi o Cadu, mas um lado meu diz que foi o Cássius Romero e o outro afirma ser o Marcos Lander. De qualquer forma, o som está abafado mesmo, então como vamos saber quem é quem?
Miguel, depois de comparar aqui, parece que aquele outro episódio do áudio estourado que você mandou antes parece mesmo ser dessa redublagem. E também descobri que foi o Valter Santos no mágico. Não foi o Cássius, nem o Lander, foi o Valter. Ah, sim, e a tartaruga continua sendo o Carlos Eduardo "Cadu" Amorim.
Outra coisa: esse desenho fez parte de um pacote adquirido no final dos anos 90 da série do Vira-Lata. Junto dele, vieram outros segmentos do mesmo criador, como o Pinguim Tennessee, O Caçador, entre vários outros. Todos eles foram inicialmente exibidos pelo SBT entre 1997 e 2000, em diversos programas infantis, como o Bom Dia e Cia (apresentado na fase da Eliana) e no Sábado Animado. Depois, foram exibidos na TV paga pela Fox Kids, durante os primórdios dela como um canal próprio entre 1997 e 1999, porque antes, era um bloco infantil do Canal Fox (atual Star Channel). Mas eu conheci pessoalmente quando foi exibido nos anos 2000 tanto pelo Cartoon Network quanto no Boomerang, com a mesma dublagem.
Falando em dublagem, eu tenho certeza absoluta de que ela foi feita na Centauro, muito precisamente porque eu lembro que tinha um segmento de, literalmente, um rei leão, que era dublado pelo Dráusio de Oliveira, e como nós bem sabemos, foi na Centauro que ele mais trabalhou nessa época, junto com a Thelma Lúcia. Isso sem contar de que também tinha o Flávio Dias no Vira-Lata, que também era outra figurinha carimbada da casa, se é que me entendem. Então, não me resta mais outra dúvida de que foi lá, além de que o locutor que só anunciava o título da série (nunca o nome da casa) era um com um nome bem desconhecido que trabalhou no estúdio nessa época (aliás, ele chegou a fazer algumas locuções na série animada do Superman, não?). Esse é mais um caso que eu pretendo explicar mais quando fazer um tópico dedicado aos locutores que não sabemos o nome, só não me perguntem quando será, porque vai ser na medida do possível (ou, traduzindo, quando eu tiver saco pra fazer, hahaha!).
Pra refrescar a mente de vocês, vou passar amostras de alguns dos trabalhos dele como locutor, assim terão uma ideia de quem se trata:
[video=youtube;c9oli3U8tzI]https://www.youtube.com/watch?v=c9oli3U8tzI[/video]
[video=youtube;QnehHVubGAk]https://www.youtube.com/watch?v=QnehHVubGAk[/video]
[video=youtube;3Bk6IM5qMo4]https://www.youtube.com/watch?v=3Bk6IM5qMo4[/video]
[video=youtube;7tr55Ao0i3c]https://www.youtube.com/watch?v=7tr55Ao0i3c[/video]
[video=youtube;WqwUATtIon8]https://www.youtube.com/watch?v=WqwUATtIon8[/video]
[video=youtube;oC9nl9JWpw0]https://www.youtube.com/watch?v=oC9nl9JWpw0[/video]
Obrigado pela sua resposta Daniel! E eu achando que aquele primeiro vídeo que passei aqui no tópico era a dublagem original. Então, não faço a menor ideia de como é a dublagem original. Pela data de estreia do desenho A Tartaruga Biruta no Brasil ser de 1985 e por ele ser transmitido pelo SBT, provavelmente a dublagem original foi feita pela MAGA ou pela Elenco. Já esses outros desenhos que você citou que foram redublados, a dublagem original deles foram feitas em outros estúdios de dublagem. A de Underdog foi feita nos anos 70 pela BKS, com as vozes de Ismael Vieira, que depois foi substituído pelo Hamilton Ricardo, no protanogonista e de Dolores Machado, que fazia a mocinha da animação. Uma pena que só tenha disponível na internet a redublagem de Underdog. A do desenho O Texugo Tennessee foi também feita nos anos 70, só que na Odil Fono Brasil. Felizmente, um trecho da dublagem original desse desenho está disponível na internet. O problema, é que não sei dizer quem são os dubladores dessa dublagem original, porque não sou um conhecedor das dublagens da Odil Fono.
Aqui está o link para assistir esse trecho da dublagem original:
https://www.youtube.com/watch?v=pk85o3RGqfE
É o Luciano Monteiro dublando o Chocante aos 0:17?
Amar não é pecado! 🍃
(Este post foi modificado pela última vez em: 08-06-2025, 01:02 por Duke de Saturno.)
Raposita Escreveu:[video=youtube;S5-BwBSoPKY]http://www.youtube.com/watch?v=S5-BwBSoPKY?feature=shared[/video]
É o Luciano Monteiro dublando o Chocante aos 0:17?
Rpz, com esse efeito, acho q nem ele se reconhece kkk
GabrielSa Escreveu:Rpz, com esse efeito, acho q nem ele se reconhece kkk
Tem mt efeito mesmo, mas dá pra reconhecer no fundo (ao menos se conhecer a voz dele de criança).
Sim, é o Luciano
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Link para assistir ao vídeo:
https://www.youtube.com/watch?v=7fyzYA-9wEM
19:40 - Iggy e Spike (O Spike me parece ser o Tatá Guarnieri ou o Élcio Sodré, já o Iggy não faço a menor ideia de quem seja)
27:03 - Lena (Maximira Figueiredo?)
30:07 - Toad (Flávio Dias?)
Miguel Liza Escreveu:Link para assistir ao vídeo:
https://www.youtube.com/watch?v=7fyzYA-9wEM
19:40 - Iggy e Spike (O Spike me parece ser o Tatá Guarnieri ou o Élcio Sodré, já o Iggy não faço a menor ideia de quem seja)
27:03 - Lena (Maximira Figueiredo?)
30:07 - Toad (Flávio Dias?)
19:40 - O Spike é o Élcio Sodré, e o Iggy é o Renato Márcio.
30:07 - O Toad é o Flávio Dias sim.
|