Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2

3932 Replies, 577668 Views

Talvez seja uma dub recente pro telecine
Toomy_Shelby044 Escreveu:O filme insônia possui uma 3 dublagem com o Ricardo Schnetzer no al Pacino? Esse filme tá passando no telecine, Schnetzer no Pacino só que essa dublagem não é creditada pelo que eu pesquisei.

Sim tem pelo menos 3 versões desse filme tem duas feitas em SP com o Nelson Machado fazendo o Robin Williams. Aqui só tem a primeira e a terceira, a Segunda foi feita pelo Paulo Celestino.

Elenco da terceira: http://www.dublanet.com.br/forum1/showth...t=Insomnia
Essa 3 foi feita em que época? Foi com Home office?
Toomy_Shelby044 Escreveu:Essa 3 foi feita em que época? Foi com Home office?

Parece ser bem recente, inclusive uma das mídias é TV Paga (Telecine)
Achou que eu tava brincando?
Essa dublagem do Bruno Pontes da entrevista do Tyler James Williams pro legendários de fato rolou? Porquê tudo que eu encontro é só o ator falando inglês normalmente mesmo
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Luiz2812 Escreveu:Essa dublagem do Bruno Pontes da entrevista do Tyler James Williams pro legendários de fato rolou? Porquê tudo que eu encontro é só o ator falando inglês normalmente mesmo
https://www.youtube.com/watch?v=6t3MzPKHyWI
5:07
[video=youtube_share;NxJH48wFeP4]http://youtu.be/NxJH48wFeP4?si=1ESLdSoAASvmcLzS[/video]

Esse programa peruano famoso foi realmente dublado ou isso é montagem? Tem as vozes da Gilza Mello e da Sheila Dorfman
Thiago. Escreveu:[video=youtube_share;NxJH48wFeP4]http://youtu.be/NxJH48wFeP4?si=1ESLdSoAASvmcLzS[/video]

Esse programa peruano famoso foi realmente dublado ou isso é montagem? Tem as vozes da Gilza Mello e da Sheila Dorfman

Estranho tem metade no original e as cantoras dubladas - até às músicas. Será que passou pro público brasileiro na Argentina? Programa é argentino
Reinaldo Escreveu:Estranho tem metade no original e as cantoras dubladas - até às músicas. Será que passou pro público brasileiro na Argentina? Programa é argentino

O começo tá no original porque é a apresentadora comentando que o programa foi exibido em outros países e que iriam mostrar um trecho dele dublado em português.
Daniel Ctba Escreveu:O começo tá no original porque é a apresentadora comentando que o programa foi exibido em outros países e que iriam mostrar um trecho dele dublado em português.

Ah tá. Se não passou aqui nem pra público brasileiro em outro país, deve ter ido pra Portugal - que encomendava dublagens de novelas e filmes no Rio.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.051 3.714.100 52 minutos atrás
Última postagem: Austin
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 750 55.590 3 horas atrás
Última postagem: Julius Rock
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.228 308.231 4 horas atrás
Última postagem: Thiago.
  Curiosidades sobre Dubladores Daniel Felipe 63 31.483 Ontem, 22:28
Última postagem: Gabriel
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.264 519.849 Ontem, 22:27
Última postagem: Toomy_Shelby044



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)