AnimeOnegai

570 Replies, 98380 Views

TheIsackChannel Escreveu:Bom dia gente, alguns já sabem, mas eu entrei em contato com a Waira Studio e descobri algumas coisas interessantes:

1- Eles que são o cliente e terceirizam pra Curitiba;
2- Eles sabem que existe um certo preconceito com Curitiba, e alguns animes vão ter dubladores do eixo sim (deve ser o caso de Eyeshield 21);
3- Eles dublam em Curitiba pois tem uma parceria de anos com o estúdio, e também, tentam conciliar preço com qualidade;
4- Eles esperam que o público, apesar de tudo, goste do trabalho pois estão tendo cuidado com isso (mal sabem que o público otaku é um dos mais chatos que existem...);
5- Eles são muito gente boa no Instagram, namoral, até deu pena de ter criticado eles antes, inclusive, isso me lembra que:
6- Eles só gravam no máximo vozerios e vozes adicionais em Buenos Aires, mas 99% das vozes é feita no Brasil mesmo.
Eu tentei enviar uma mensagem falando sobre as críticas negativas a Curitiba e dando sugestões, mas o ADM foi bem grosso, dizendo que não existiam críticas e que eu era uma conta falsa de algum dublador do Rio de Janeiro (?). Desse modo, eu só consigo supor que com certeza não vão largar o osso...
Aoi Tori Escreveu:Eu tentei enviar uma mensagem falando sobre as críticas negativas a Curitiba e dando sugestões, mas o ADM foi bem grosso, dizendo que não existiam críticas e que eu era uma conta falsa de algum dublador do Rio de Janeiro (?). Desse modo, eu só consigo supor que com certeza não vão largar o osso...

Será que não trocaram o ADM da página ou não vieram ordens de cima para responder esse tipo de coisa? Porque o rapaz que aparentemente conversou com o Thelsack foi tranquilo.

Seja como for, acho que talvez nem vá ser tão ruim assim se um anime grande estilo Reborn ou Dragon Quest receber dublagem curitibana, digo, certamente seria muito ruim, mas falei isso porque pelo menos aí o pessoal vai entender o quão ruim é a situação e como um produto desses não deveria ser dublado logo lá.


johnny-sasaki Escreveu:Total Eclipse é só outro spin-off da franquia. O anime do Alternative é que adapta a história principal,mas mesmo assim deixaram de fora o Extra e o Unlimited,que completam a trilogia.

Ah sim, eu havia me confundido. Mas o ponto é que, pior e mais criticada que a dublagem de Schwarzesmarken tenha sido, ela é potencialmente muito melhor que a de Total Eclipse, para ver que piorar é sempre uma possibilidade.
SuperBomber3000 Escreveu:Será que não trocaram o ADM da página ou não vieram ordens de cima para responder esse tipo de coisa? Porque o rapaz que aparentemente conversou com o Thelsack foi tranquilo.

Eu realmente não entendi bem, cheguei até a pedir desculpas se soou ofensivo de alguma forma, pois estava usando o espanhol do Google Tradutor, mas ele já partiu com a suposição de que era um dublador do Rio de Janeiro. E isso é o que me deixa curioso, será que algum dublador carioca chegou a enviar mensagens?
Aoi Tori Escreveu:Eu realmente não entendi bem, cheguei até a pedir desculpas se soou ofensivo de alguma forma, pois estava usando o espanhol do Google Tradutor, mas ele já partiu com a suposição de que era um dublador do Rio de Janeiro. E isso é o que me deixa curioso, será que algum dublador carioca chegou a enviar mensagens?

Mandar mensagens eu não sei, mas como até apontei antes, a Waira segue no Instagram além da Astrolábio, estúdios de São Paulo (TV Group, Centauro e a Dubbing Company; até acho que a Centauro e a DC seriam opções além de melhores, mais viáveis para eles trabalharem como produtora), mas nenhum do Rio. Não sei se já possuem algum problema de antemão com nomes da dublagem carioca, mas talvez seja uma possibilidade. Só deduzindo mesmo.

Por outro lado, infelizmente pode ser que não larguem o osso da Astrolábio por hora. Até acho que mandar as críticas direto para eles possa ainda ser interessante, até porque já teve vazamento indevido de trabalho deles por parte de nomes da Astrolábio. Mas sei lá se vai fazer efeito ou não. Vai ver os caras não querem largar o osso, e aí é torcer para o Onegai contratar outra produtora.
Aoi Tori Escreveu:Eu realmente não entendi bem, cheguei até a pedir desculpas se soou ofensivo de alguma forma, pois estava usando o espanhol do Google Tradutor, mas ele já partiu com a suposição de que era um dublador do Rio de Janeiro. E isso é o que me deixa curioso, será que algum dublador carioca chegou a enviar mensagens?

Pelo que eu soube: sim. Um determinado dublador carioca andou dando um piti
SuperBomber3000 Escreveu:Por outro lado, infelizmente pode ser que não larguem o osso da Astrolábio por hora. Até acho que mandar as críticas direto para eles possa ainda ser interessante, até porque já teve vazamento indevido de trabalho deles por parte de nomes da Astrolábio. Mas sei lá se vai fazer efeito ou não. Vai ver os caras não querem largar o osso, e aí é torcer para o Onegai contratar outra produtora.
Desde que títulos como Kuroko no Basket, Reborn e os animes da Toei caiam pra Alcatéia ou outro estúdio interessante eu ao menos me dou por satisfeito, porém não deixa de ser lamentável que títulos como Sket Dance e Level-E tenham caído pra lá. A Onegai teve críticas na sua estreia no México pela auto-escalação da diretora de dublagem no protagonista usando pitch de voz, e então redublaram. Seria muito bom se algo semelhante a isso ocorresse por aqui, mas acho improvável.


----

Terminei de assistir Nyaruko, e, no geral, é uma dublagem bem fraca com pouquíssimos pontos positivos. Como cheguei a dizer, a Isabelle Marques é boa atriz, porém, numa personagem que não favorece seu trabalho. E um problema bem visível além dos personagens menores terem atuações equivalentes as de uma porta é a falta de vozes maduras, uma personagem feminina mais velha da obra teve uma voz não condizente.
Aoi Tori Escreveu:Desde que títulos como Kuroko no Basket, Reborn e os animes da Toei caiam pra Alcatéia ou outro estúdio interessante eu ao menos me dou por satisfeito, porém não deixa de ser lamentável que títulos como Sket Dance e Level-E tenham caído pra lá. A Onegai teve críticas na sua estreia no México pela auto-escalação da diretora de dublagem no protagonista usando pitch de voz, e então redublaram. Seria muito bom se algo semelhante a isso ocorresse por aqui, mas acho improvável.


----

Terminei de assistir Nyaruko, e, no geral, é uma dublagem bem fraca com pouquíssimos pontos positivos. Como cheguei a dizer, a Isabelle Marques é boa atriz, porém, numa personagem que não favorece seu trabalho. E um problema bem visível além dos personagens menores terem atuações equivalentes as de uma porta é a falta de vozes maduras, uma personagem feminina mais velha da obra teve uma voz não condizente.
Q anime é esse q teve auto-escalação no México?
Edit: na vdd foi um dublador não binário q dublou esse protagonista
Amar não é pecado! 🍃
(Este post foi modificado pela última vez em: 20-11-2023, 23:51 por Duke de Saturno.)
Raposita Escreveu:Q anime é esse q teve auto-escalação no México?

Foi esse aqui: https://doblaje.fandom.com/es/wiki/Regis...3%A1sticas


DavidDenis Escreveu:Pelo que eu soube: sim. Um determinado dublador carioca andou dando um piti

Nessas horas é bom deixar o público tomar conta das críticas, até porque uma dublagem como Yamishibai foi rechaçada por praticamente todo mundo, e com razão. As críticas da audiência já falam por si só.


Aoi Tori Escreveu:Desde que títulos como Kuroko no Basket, Reborn e os animes da Toei caiam pra Alcatéia ou outro estúdio interessante eu ao menos me dou por satisfeito, porém não deixa de ser lamentável que títulos como Sket Dance e Level-E tenham caído pra lá. A Onegai teve críticas na sua estreia no México pela auto-escalação da diretora de dublagem no protagonista usando pitch de voz, e então redublaram. Seria muito bom se algo semelhante a isso ocorresse por aqui, mas acho improvável.


----

Terminei de assistir Nyaruko, e, no geral, é uma dublagem bem fraca com pouquíssimos pontos positivos. Como cheguei a dizer, a Isabelle Marques é boa atriz, porém, numa personagem que não favorece seu trabalho. E um problema bem visível além dos personagens menores terem atuações equivalentes as de uma porta é a falta de vozes maduras, uma personagem feminina mais velha da obra teve uma voz não condizente.

Eu concordo, de qualquer modo, o jeito agora é criticar, mas esperar. De qualquer modo, é possível que mesmo essas pratas citadas acabem caindo em Curitiba.

Ou, na melhor (e muitíssimo improvável hipótese), a Waira Studio decida por trabalhar com algum dos outros 3 estúdios brasileiros aos quais eles aparentemente já conhecem.
Aoi Tori Escreveu:Eu tentei enviar uma mensagem falando sobre as críticas negativas a Curitiba e dando sugestões, mas o ADM foi bem grosso, dizendo que não existiam críticas e que eu era uma conta falsa de algum dublador do Rio de Janeiro (?). Desse modo, eu só consigo supor que com certeza não vão largar o osso...
Eu acho que mudaram o adm de la, sinceramente.
Isto me faz pensar que outros já tenham começado a enviar críticas para a Waira Studio em suas redes, e que os mesmos tenham optado por simplesmente bloquear/ignorar essas críticas ao invés de escutá-las devidamente.



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)