Noticias Antigas de Jornais, Revistas... sobre Dubladores, dublagens e Estúdios

199 Replies, 52118 Views

[ATTACH=CONFIG]86058[/ATTACH]
Essa matéria criticando a dublagem (da VTI) de Forrest Gump.
[ATTACH=CONFIG]86059[/ATTACH]
Uma matéria sobre a dublagem de Batman.
GabrielSa Escreveu:[ATTACH=CONFIG]86058[/ATTACH]
Essa matéria criticando a dublagem (da VTI) de Forrest Gump.

Achei engraçado na nota ele falar sobre o sotaque do original e criticar a dublagem e falar que expectadores não gostaram do resultado (então todos assistiram legendado e dublado, sei), vira outros dubladores fizeram o Tom Hanks e no fim arremata falando do esquema não poder estudar personagem e tal. Achei bem tendencioso.
GabrielSa Escreveu:[ATTACH=CONFIG]86059[/ATTACH]
Uma matéria sobre a dublagem de Batman.

Acho q ficou ruim de ler:

[ATTACH=CONFIG]86060[/ATTACH][ATTACH=CONFIG]86061[/ATTACH]

https://memoria.bn.br/docreader/DocReade...agfis=3988

Outras matérias:
https://memoria.bn.br/docreader/DocReade...fis=256155 (Com André Filho)
https://memoria.bn.br/docreader/DocReade...fis=155507 (Com vários, tipo Marcos Miranda)
https://memoria.bn.br/docreader/DocReade...fis=231547 (Com Jorgeh Ramos)
https://memoria.bn.br/docreader/DocReade...fis=251356 (Com Isaac Bardavid)
Interessante notar q o Valério já era idoso qdo dublou o Michael Keaton nesse filme. E q ele fez muito bem, por sinal.
taz Escreveu:Interessante notar q o Valério já era idoso qdo dublou o Michael Keaton nesse filme. E q ele fez muito bem, por sinal.

Sim, e ele é mais antigo na dublagem que eu imaginava tbm, sempre achei q ele tivesse começado em meados de 60.
Post apagado.
taz Escreveu:Ele parece ser mais velho q o A

Ss mano, eu achava que o Allan era mais velho tbm.
[ATTACH=CONFIG]86065[/ATTACH][ATTACH=CONFIG]86066[/ATTACH][ATTACH=CONFIG]86067[/ATTACH]
interessante pensar que a primeira coisa que o André Filho fez no meio artístico foi dublar:
[ATTACH=CONFIG]86068[/ATTACH]
[ATTACH=CONFIG]93478[/ATTACH]
Fico impressionado com a má vontade da imprensa brasileira até mais ou menos a primeira metade dos anos 2000 com a nossa dublagem. O texto é um amontoado de bobagens, temperada com arrogância. A dublagem de Beakman é aclamada até hoje, quase 20 anos após o lançamento da série no Brasil.
rodolfoalbiero Escreveu:[ATTACH=CONFIG]93478[/ATTACH]
Fico impressionado com a má vontade da imprensa brasileira até mais ou menos a primeira metade dos anos 2000 com a nossa dublagem. O texto é um amontoado de bobagens, temperada com arrogância. A dublagem de Beakman é aclamada até hoje, quase 20 anos após o lançamento da série no Brasil.

Beakman tem bem mais que 20 anos. Se brincar,já tem 30 completos aqui no Brasil.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 0 3 5 minutos atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.050 3.713.275 9 minutos atrás
Última postagem: Thiago.
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.449 463.388 1 hora atrás
Última postagem: Fábio
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.228 308.060 1 hora atrás
Última postagem: Thiago.
  Curiosidades sobre Dubladores Daniel Felipe 63 31.476 10 horas atrás
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)