Joserlock Escreveu:o Isaac na verdade veio depois
antes do Isaac assumir tbm teve o Zé Santana, que ficou ótimo e até lembrava o Darcy, mas sem precisar "imitar"
Pelo menos nos EUA, foi na mesma época, o episódio de Super Choque que o Coringa apareceu foi lançado em maio de 2002, a série da liga estreou em 2001 e o coringa apareceu em um ep de março de 2002.
GabrielSa Escreveu:Pelo menos nos EUA, foi na mesma época, o episódio de Super Choque que o Coringa apareceu foi lançado em maio de 2002, a série da liga estreou em 2001 e o coringa apareceu em um ep de março de 2002. se n me engano o Briggs já contou essa história do Coringa e aparentemente ele fez primeiro que Liga da Justiça, já que depois ele diz que "colocaram o Isaac no Coringa até pq ele já era Superman", algo assim
e se dublaram ao mesmo tempo, foram estúdios diferentes e creio que o material de cada um seria segredo, então não existiria um compartilhamento de informações sobre escalas, ainda mais o Coringa que eh só por um episódio no Super Choque
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Uma coisa que eu acho ruim, não sei se é impopular ou não, é quando um dublador repete cacos próprios em várias produções diferentes, sempre colocando as mesmas falas de efeito ou bordões pessoais em mais de um papel em produções diferentes. Exemplos disso são o Caio Guarnieri com o "zé ruela" (em vários papeis, Zapp, Bokuto, Kinrou), ou o Erick Bougleux com o "sua capeta" (especificamente no Kazuma e no Denji). Acaba sendo uma distração, você se lembra de um personagem e mentaliza ele quando deveria estar escutando outro totalmente diferente.
Joserlock Escreveu:se n me engano o Briggs já contou essa história do Coringa e aparentemente ele fez primeiro que Liga da Justiça, já que depois ele diz que "colocaram o Isaac no Coringa até pq ele já era Superman", algo assim
e se dublaram ao mesmo tempo, foram estúdios diferentes e creio que o material de cada um seria segredo, então não existiria um compartilhamento de informações sobre escalas, ainda mais o Coringa que eh só por um episódio no Super Choque
Pode ser tbm, ou fizeram lambança kkk
SuperBomber3000 Escreveu:Uma coisa que eu acho ruim, não sei se é impopular ou não, é quando um dublador repete cacos próprios em várias produções diferentes, sempre colocando as mesmas falas de efeito ou bordões pessoais em mais de um papel em produções diferentes. Exemplos disso são o Caio Guarnieri com o "zé ruela" (em vários papeis, Zapp, Bokuto, Kinrou), ou o Erick Bougleux com o "sua capeta" (especificamente no Kazuma e no Denji). Acaba sendo uma distração, você se lembra de um personagem e mentaliza ele quando deveria estar escutando outro totalmente diferente. esse da capeta do Erick nem sabia, achei que era do script de Chainsaw mesmo, até pq ele diz isso pra Power q eh uma demônia rsrs, então combina
mas isso me lembrou do Marco Ribeiro, que tem costume de por o "eeh não" nos personagens, particularmente não me incomodo com tanto que fique natural e combine na cena (como citei o do Erick), mas tem alguns q podem ficar meio meh mesmo, ainda mais se for algo constante tipo o do Caio que tu citou
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Joserlock Escreveu:esse da capeta do Erick nem sabia, achei que era do script de Chainsaw mesmo, até pq ele diz isso pra Power q eh uma demônia rsrs, então combina
mas isso me lembrou do Marco Ribeiro, que tem costume de por o "eeh não" nos personagens, particularmente não me incomodo com tanto que fique natural e combine na cena (como citei o do Erick), mas tem alguns q podem ficar meio meh mesmo, ainda mais se for algo constante tipo o do Caio que tu citou
Não digo que não combine, mas já tinha sido usado como um bordão para o Kazuma de Konosuba antes, ainda mais que é uma dublagem que veio antes. Vendo uma série em sequência da outra, a repetição no diálogo fica visível na que você assistir depois da outra. O Marco Ribeiro é outro exemplo bem lembrado, e olha que eu nem tinha pensado nele.
No caso do Caio eu acho que combinou bem com o Zapp de Kekkai Sensen, mas ele fez isso em outros personagens, e nesses outros personagens eu já acho que o resultado não ficou legal, até porque isso me remetia sempre ao Zapp quando escutava, a exemplo de Dr. Stone onde ele faz o Kinrou, e meteu uns "zé ruela" nele também.
SuperBomber3000 Escreveu:Uma coisa que eu acho ruim, não sei se é impopular ou não, é quando um dublador repete cacos próprios em várias produções diferentes, sempre colocando as mesmas falas de efeito ou bordões pessoais em mais de um papel em produções diferentes. Exemplos disso são o Caio Guarnieri com o "zé ruela" (em vários papeis, Zapp, Bokuto, Kinrou), ou o Erick Bougleux com o "sua capeta" (especificamente no Kazuma e no Denji). Acaba sendo uma distração, você se lembra de um personagem e mentaliza ele quando deveria estar escutando outro totalmente diferente. O Marcão (Ribeiro) faz isso bastante, não sou muito fã porque é meio piscadela pra audiência "olha só é a voz do Maico Caio"..
True love will find you in the end.
SuperBomber3000 Escreveu:Uma coisa que eu acho ruim, não sei se é impopular ou não, é quando um dublador repete cacos próprios em várias produções diferentes, sempre colocando as mesmas falas de efeito ou bordões pessoais em mais de um papel em produções diferentes. Exemplos disso são o Caio Guarnieri com o "zé ruela" (em vários papeis, Zapp, Bokuto, Kinrou), ou o Erick Bougleux com o "sua capeta" (especificamente no Kazuma e no Denji). Acaba sendo uma distração, você se lembra de um personagem e mentaliza ele quando deveria estar escutando outro totalmente diferente. Também tem o Francisco Junior metendo um ?Meu bom? em alguns personagens.
The Starman Escreveu:Também tem o Francisco Junior metendo um “Meu bom” em alguns personagens.
Eu tinha esquecido, mas ele é outro que de fato também faz isso, já ouvi "meu bom" em uns 5 personagens no mínimo, de produções diferentes.
Bruna Escreveu:O Marcão (Ribeiro) faz isso bastante, não sou muito fã porque é meio piscadela pra audiência "olha só é a voz do Maico Caio"..
Tem quem goste dessas piscadelas, mas para mim não curto. Como disse antes, é uma distração, são coisas que me fazem recordar que ele aquele produto está "dublado", quando a intenção da dublagem deveria ser o oposto.
Prefiro o Amajones ao Tira no Jason Statham.
True love will find you in the end.
|