Mural dos Dubladores

2006 Replies, 378677 Views

Reinaldo Escreveu:Dele hoje em dia tenho um rançinho - como diretor e dono de estúdio pelo desleixo das produções da Áudio News seja a ser gritante, enfim

Nao concordo com muita coisa tbem. Mas como ator em dublagem, ele é muito competente.

Thiago. Escreveu:Não tava falando de vc. E sim de um dublador do RJ que eu sei que nao gosta dele

Nao sei quem é. Nem sabia q tinha. Ele é muito querido no meio, pelo q sei. Não tenho nada contra o Persy tbem. Só nao é um dos meus dubladores favoritos. E tem trabalhos dele q eu acho fantásticos. Como em Star Wars, por exemplo.
Raphael Rossatto fez um desabafo sobre dublagem no instagram (story).
O Tarcisio Pureza se "pronunciou" no Instagram sobre a dublagem de Meu Vizinho Adolf.

https://www.instagram.com/p/CuPvlT6JUqe/

Eu tinha transcrito o que ele disse porque achei que ele tinha colocado só no story, mas enfim, vou postar a transcrição aqui igual.

Citação:Oi gente, tudo bom? A respeito desse filme 'Meu Vizinho Adolf' em que eu fiz um velhinho, muita gente veio falar que ficou muito caricato e tudo mais... e eu concordo, ficou caricato mesmo. Eu quando fui fazer o teste, a proposta do filme era essa, e eu peço perdão se alguém se ofendeu, né, com o meu trabalho... jamais foi minha intenção, mas eu não vou deixar de postar um vídeo de um trabalho meu se ele ficou aquém de alguma expectativa ou... sei lá, se não agradou alguém, né? Eu peço desculpas, tô aqui pra fazer o meu trabalho e melhorar sempre, mas foi realmente o intuito da película, pelo menos ao que chegou de briefing pra mim quando fui fazer, tá bom? Obrigado aí pela atenção e mais uma vez, me perdoem se eu ofendi alguém. Beijo no coração de vocês.

O Luciano Lira, que fez a direção da dublagem, colocou isso nos comentários do vídeo:

Citação:Algumas pessoas ao levantar bandeiras devem antes saber porque que foi feito desta forma ou com este ou aquele dublador. Volto a repetir, voz não tem idade, cor, sexo, partido político ou ene coisas. Se fosse assim muitos ídolos nossos teriam suas carreiras cerceadas como exemplo Yonei que fez criança até parar.

Eu, particularmente, não sei quem é Yonei e não sei que drogas o povo responsável por essa dublagem usaram - e falo aqui de quem foi o responsável por essa abordagem "caricata" de botar gente com 30 e poucos anos pra fazer idosos e dizer que isso foi a proposta do filme, sendo que no filme são dois idosos de fato nos papéis.

Inclusive o próprio Tarcisio admitiu uma "referência" no seu trabalho ao colega Luiz Carlos de Moraes, uma referência que pra mim tá mais pra imitação, caricatura, algo com que ele concordou que foi (o trabalho, não a referência), e aparentemente era a intenção. Fazer o quê, tem várias pessoas puxando o saco do Tarcísio dizendo que ficou mil maravilhas então eu vou parar por aqui.

Obviamente o lado do Tarcísio é que ele só tava trabalhando e divulgando tal trabalho, e eu entendo, mas no momento que ele, como profissional da dublagem, promove esse tipo de abominação artística e defende, eu me sinto no meu direito como consumidora de criticar e até folgar na dele, como fiz pelo Direct no Insta e, olha, o Tarcísio foi até bem cordial em resposta e eu me senti um pouco mal de ter zoado ele, parece ser um cara legal, mas é isso... é uma arte que todos nós amamos, que eu sou apaixonada, e aí vem uma coisa assim e parece que "caga" em cima dessa arte.

E por último, Luciano falando que "voz não tem sexo" me pareceu um pouquinho insidioso logo depois de toda a treta envolvendo The Idol e a Atma, mas vai saber...

Eu temo o dia em que a Disney e outros conglomerados vão começar a empurrar a dublagem feita por IA e a nossa defesa vai ser esse tipo de trabalho, e eu não sou a única falando esse tipo de coisa, tem gente do meio que está falando tbem.
True love will find you in the end.
Não sei sobre o que é essa treta, mas pelo panorama do texto me dá uma impressão que tá rolando um Etarismo na dublagem.

Não é de hoje que tá dificil encontrar novas vozes (dubladores) idosos na dublagem, vide rio de janeiro e com isso ao invés de tentarem trazer idosos para o mercado da dublagem é mais fácil se utilizar de dubladores mais jovens para dublar idosos.
Bruna Escreveu:O Tarcisio Pureza se "pronunciou" no Instagram sobre a dublagem de Meu Vizinho Adolf.

https://www.instagram.com/p/CuPvlT6JUqe/

Eu tinha transcrito o que ele disse porque achei que ele tinha colocado só no story, mas enfim, vou postar a transcrição aqui igual.



O Luciano Lira, que fez a direção da dublagem, colocou isso nos comentários do vídeo:



Eu, particularmente, não sei quem é Yonei e não sei que drogas o povo responsável por essa dublagem usaram - e falo aqui de quem foi o responsável por essa abordagem "caricata" de botar gente com 30 e poucos anos pra fazer idosos e dizer que isso foi a proposta do filme, sendo que no filme são dois idosos de fato nos papéis.

Inclusive o próprio Tarcisio admitiu uma "referência" no seu trabalho ao colega Luiz Carlos de Moraes, uma referência que pra mim tá mais pra imitação, caricatura, algo com que ele concordou que foi (o trabalho, não a referência), e aparentemente era a intenção. Fazer o quê, tem várias pessoas puxando o saco do Tarcísio dizendo que ficou mil maravilhas então eu vou parar por aqui.

Obviamente o lado do Tarcísio é que ele só tava trabalhando e divulgando tal trabalho, e eu entendo, mas no momento que ele, como profissional da dublagem, promove esse tipo de abominação artística e defende, eu me sinto no meu direito como consumidora de criticar e até folgar na dele, como fiz pelo Direct no Insta e, olha, o Tarcísio foi até bem cordial em resposta e eu me senti um pouco mal de ter zoado ele, parece ser um cara legal, mas é isso... é uma arte que todos nós amamos, que eu sou apaixonada, e aí vem uma coisa assim e parece que "caga" em cima dessa arte.

E por último, Luciano falando que "voz não tem sexo" me pareceu um pouquinho insidioso logo depois de toda a treta envolvendo The Idol e a Atma, mas vai saber...

Eu temo o dia em que a Disney e outros conglomerados vão começar a empurrar a dublagem feita por IA e a nossa defesa vai ser esse tipo de trabalho, e eu não sou a única falando esse tipo de coisa, tem gente do meio que está falando tbem.

Será que ele foi citar o Rodney (gomes) e misturou com o Ionei e saiu isso (yonei)?

Mesmo tipo, é um argumento meio baixo citar um cara assim fazendo uma criança pra defender essa escala que ele fez. Um ex: Zezinho cutolo só fez criança pq tinha voz de criança, o Tarcisio não fez um velho pq tem voz de velho (até pq n tem). Ele fez pq o diretor escalou.

O Tarcisio foi muito cordial, de verdade. Mas os amigos dele nos comentarios falando que ficou maravilhoso, mas foi uma forçação de barra. Eu sei que a All Dubbing tem suas limitações em questão de elenco, mas com certeza teria gente na idade pelo menos próxima pra fazer.
Paseven Escreveu:Não sei sobre o que é essa treta, mas no panorama do texto me dá uma impressão que tá rolando um Etarismo na dublagem.

Não é de hoje que tá dificil encontrar novas vozes (dubladores) idosos na dublagem, vide rio de janeiro e com isso ao invés de tentarem trazer idosos para o mercado da dublagem é mais fácil se utilizar de dubladores mais jovens para dublar idosos.

O Tarcísio foi escalado em um ator de 70-80 anos. Fez texto rebatendo pessoal que não curtiu
Raphael tá certo de reclamar. Deviam reclamar tbm de um certo estúdio grande que funciona nas duas praças e sempre entrega dublagens medianas pra ruins quando dubla projetos de uma distribuidora grande.

Mas sabemos que nao é possível
Embora a resposta tenha sido cordial e comedida, ainda sinto aquele paternalismo típico da dublagem. "A gente não erra, vocês que não entendem", encher a boca pra falar o quanto é necessário e importante o trabalho deles, mas na hora de ouvir critica quer ser tratado como café com leite.

Lógico que tem muita gente desinformada, mas ninguem tem que engolir trabalho malfeito.
Não interaja com o Danilo Powers.
Neo Hartless Escreveu:Embora a resposta tenha sido cordial e comedida, ainda sinto aquele paternalismo típico da dublagem. "A gente não erra, vocês que não entendem", encher a boca pra falar o quanto é necessário e importante o trabalho deles, mas na hora de ouvir critica quer ser tratado como café com leite.

Lógico que tem muita gente desinformada, mas ninguem tem que engolir trabalho malfeito.
Inclusive nos comentários da publicação uma moça comentou "Peraí que eu buguei. Reclamaram que vc dublou um velhinho com voz de velhinho? É isso?" e o Tarcísio disse "é".

E ainda teve o Luciano Lira falando "O trabalho ficou como o cliente pediu perfeito. Sua interpretação foi fantástica.", além do povo falando "quem gostou, gostou, quem não gostou..."

Cara, eu sou fluente em inglês, sou jovem, educada, eu posso escolher ver o filme em inglês se eu quiser, até sem legenda, o que esse pessoal tem que entender é que tem gente que não tem escolha. Minha mãe tá assistindo o filme agora mesmo, ela não é nenhuma idosa, mas já tem seus 50 e poucos, visão ruim, não se formou no fundamental... ela não tem essa escolha, e ela mesmo não entendendo quase nada de dublagem, eu ouvi ela reclamar KKK aí ela faz o quê? Deixa de assistir o filme por que a dublagem tá ruim? Mas o filme é bom.

Sei lá, não consigo entender essa postura. Eu entendo que o Luciano e o Tarcísio fizeram um trabalho do jeito que o cliente mandou e tal tal, mas eles estão defendendo esse trabalho, dizendo que ficou perfeito, mil maravilhas, cadê o "prestígio a boa dublagem"?
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Inclusive nos comentários da publicação uma moça comentou "Peraí que eu buguei. Reclamaram que vc dublou um velhinho com voz de velhinho? É isso?" e o Tarcísio disse "é".

E ainda teve o Luciano Lira falando "O trabalho ficou como o cliente pediu perfeito. Sua interpretação foi fantástica.", além do povo falando "quem gostou, gostou, quem não gostou..."

Cara, eu sou fluente em inglês, sou jovem, educada, eu posso escolher ver o filme em inglês se eu quiser, até sem legenda, o que esse pessoal tem que entender é que tem gente que não tem escolha. Minha mãe tá assistindo o filme agora mesmo, ela não é nenhuma idosa, mas já tem seus 50 e poucos, visão ruim, não se formou no fundamental... ela não tem essa escolha, e ela mesmo não entendendo quase nada de dublagem, eu ouvi ela reclamar KKK aí ela faz o quê? Deixa de assistir o filme por que a dublagem tá ruim? Mas o filme é bom.

Sei lá, não consigo entender essa postura. Eu entendo que o Luciano e o Tarcísio fizeram um trabalho do jeito que o cliente mandou e tal tal, mas eles estão defendendo esse trabalho, dizendo que ficou perfeito, mil maravilhas, cadê o "prestígio a boa dublagem"?

eu vi esse comentário, foi um dos primeiros que apareceu. Véi, a maioria nem viu o filme, mas como são amigos deles, acham que a galera tá atacando ele, mas a galera não tá (se tiver, não deveria). Mas tá reclamando da qualidade e com razão, porque o consumidor do produto tem todo direito de reclamar quando tiver ruim. Mas essa dublagem é do tipo que dá vontade de sentar ao lado do cliente, ver todo o filme dublado e quando acabar dizer: se você gostou mesmo, fala olhando no olho que tá bom hahaha.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Curiosidades sobre Dubladores Daniel Felipe 63 31.476 10 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Dubladores com vozes Parecidas - Versão 2.016 Reinaldo 2.262 609.776 11 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Os dubladores na mídia romario 4.230 1.609.431 Ontem, 19:50
Última postagem: DavidDenis
  Lista exaustiva de dubladores da AIC Maldoxx 52 10.725 Ontem, 19:49
Última postagem: Bruna'
  Dubladores que não trabalham em determinados estúdios Thiago. 811 299.769 Ontem, 16:47
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)