One Piece - Discussão de Dublagem

3172 Replies, 912186 Views

Johnny84 Escreveu:Ihhhhh parece o Glauco não ficou feliz com a escolha da votação pro dublador do Luffy.
https://twitter.com/KeiTsuk1/status/1672040368194322436

Caramba, eu tô meio por fora disso. Isso foi pros ´´donos´´ do produto ou pra os fãs de One Piece?
essa postagem do Glauco se n me engano foi no inicio do dia, antes de postarem essa enquete do Luffy, ele tá até falando "bom dia", pode ser q n tenha relação nenhuma com One Piece kkkk
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Joserlock Escreveu:essa postagem do Glauco se n me engano foi no inicio do dia, antes de postarem essa enquete do Luffy, ele tá até falando "bom dia", pode ser q n tenha relação nenhuma com One Piece kkkk

Ou talvez ele esteja meio descontente com essa decisão da Netflix.
H4RRY Escreveu:Não, não fala. Ele fala Gum Gum Pistol. Toda a terminologia dos ataques da série vai ser baseada na dublagem americana do anime. A coincidência aí é que o Pistol é o mesmo, mas em outros ataques são outros nomes como Gomu Gomu no Ono é Gum Gum Axe e por aí vai..

Exatamente, e no trailer já temos esse sincronismo ruim acontecendo: o Iñaki falando "Gum Gum" e a dublagem (com as 3 vozes), falando "Gomu Gomu no". Mais que o dobro de sílabas, o movimento não bate de jeito nenhum. Já é muito ruim que a dublagem do anime use essa terminologia ajaponezada, mas num live-action de língua inglesa é simplesmente o fim da picada. E pior é ver os otakinhos xiitas achando isso bom.


Quanto ao Lipe e à escolha de voz, de fato é injusto, mas pelo visto vai ser ele mesmo. Paciência. Mas o Vyni ainda foi o melhor disparado.
Joserlock Escreveu:essa postagem do Glauco se n me engano foi no inicio do dia, antes de postarem essa enquete do Luffy, ele tá até falando "bom dia", pode ser q n tenha relação nenhuma com One Piece kkkk

O Lipe ainda está na frente? Ou o Vyni?
Carol Valença vai ser a co-diretora da dublagem do live-action!
Mayruh Escreveu:Cara não é pra ser advogada do diabo, mas tenho quase certeza que no trailer original em inglês o Iñaki fala Gomu Gomu no Pistol também....

Como eu já falei antes, nenhuma dublagem de One Piece com exceção da brasileira, mantém esse "Gomu Gomu no" e demais ataques baseados nas frutas no japonês. No máximo é "Gomu Gomu" ou "gum gum" como mantra de ataque, e a arma a ser emulada pelo Luffy ou outros usuários traduzida, tal como a primeira dublagem fez. Nunca que um live-action em língua inglesa usaria "gomu gomu no". É "gum gum Pistol" no trailer original.

A dublagem (e falo pensando no anime também) deveria usar "Gomu Gomu Pistol", sem o No no meio. Termos em inglês podem ser mantidos, os que fossem em japonês como "ono", "Fusen" e cia ltda que fossem traduzidos, com "Gomu Gomu Machado", "Gomu Gomu Balão" e assim em diante. Uma pena que se preferiu agradar otakus xiitas e puristas ao invés de ver o que é melhor para o público de fato. Mas aí é uma crítica que vem desde o início da redublagem do anime, o que já faz anos.
Mayruh Escreveu:Carol Valença vai ser a co-diretora da dublagem do live-action!
Q ótimo! Smile
Amar não é pecado! 🍃
Enfim, esse negócio de votação me lembra o que houve em Lost Canvas e Jiban na época que a Focus Filmes lançou os dois produtos. Com Lost Canvas em especial foi exatamente isso, as vozes mais famosas na maioria dos personagens ganhou, principalmente no caso do Yato e da Yuzuriha. As vozes escolhidas ficaram ótimas, mas é fato que ganharam os nomes mais famosos.

No fim, é triste ver como a dublagem de One Piece, o anime e agora também esse live-action, se tornou tão envolta de fanservice emocionado jogado para a audiência, ao invés de simplesmente um trabalho artístico feito de forma impessoal. Vez ou outra eu revejo algum trechinho da primeira dublagem, e censuras da 4Kids à parte, olhando apenas o que a DPN como um todo, o Vagner Fagundes e o Nelson Machado fizeram, é triste ver que um trabalho daquele foi descartado por completo para se tornar isso que vemos hoje. Golpes gigantescos com significados simplórios mantidos em japonês, palavrões, gírias e memes... e agora votação na internet para escolher vozes. Próximo passo é botar honorífico no texto e star talent.

Ainda gosto da dublagem corrente do anime pelo bom desempenho artístico dos dubladores e das escalas, pelo menos a maioria delas (né, Robin?), e da mixagem da Unidub que no geral é muito boa, mas não consigo ver tudo que eu pontuei até então acontecendo e achar bonito. Pior foi o Glauco se vangloriar de ter ajudado a aumentar a classificação indicativa do anime no Brasil num podcast recente.

Enfim, quem quiser ver um elenco desse live-action de um universo alternativo, aqui está:
http://dublanet.com.br/forum1/showthread...post481763
Mayruh Escreveu:Carol Valença vai ser a co-diretora da dublagem do live-action!
vídeo da Netflix com a Carol: Netflix Brasil no Instagram
SEE YOU SPACE COWBOY ...

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.727 348.389 7 minutos atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 248 21.070 1 hora atrás
Última postagem: Josue7
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.056 3.716.135 1 hora atrás
Última postagem: Derek Valmont
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.285 1.283.219 1 hora atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.265 520.385 2 horas atrás
Última postagem: Vortex



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)