Opiniões Impopulares Sobre Dublagem

3265 Replies, 521538 Views

Não sei se é impopular, mas eu detesto o Marco Ribeiro lendo placas e letreiros, principalmente em Simpsons onde a quantidade de placas é extrema, o melhor nesse caso seria uma voz mais discreta, e a do Marco é o oposto disso, sem falar que ele tá toda hora fazendo ponta e muitas vezes até personagens recorrentes (tipo o Zelador Willie e o Krusty ocasionalmente), então tipo... é muito chato.

Pelo menos o Jorge Jr por exemplo tem uma voz tão sem sal que você não "percebe" tanto que é ele que tá lendo as placas.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Não sei se é impopular, mas eu detesto o Marco Ribeiro lendo placas e letreiros, principalmente em Simpsons onde a quantidade de placas é extrema, o melhor nesse caso seria uma voz mais discreta, e a do Marco é o oposto disso, sem falar que ele tá toda hora fazendo ponta e muitas vezes até personagens recorrentes (tipo o Zelador Willie e o Krusty ocasionalmente), então tipo... é muito chato.

Pelo menos o Jorge Jr por exemplo tem uma voz tão sem sal que você não "percebe" tanto que é ele que tá lendo as placas.

Também não gosto
Sei que o trabalho do Nil Bernardes com as músicas de Pokemon na época da Centauro gerou muitas críticas, e eu não discordo da maioria. Porém, acho este encerramento aqui em específico muito bonito, creio ser o melhor trabalho de direção dele com a série no estúdio:

[video=youtube;8Ad0R9fEOnA]https://www.youtube.com/watch?v=8Ad0R9fEOnA[/video]
Não Sei se Sabem, Mas a Dublagem de Os Imperdoáveis de Clint Foi Feito pra VHS, Até Tenho uma Propaganda da Warner na Revista Vídeo News Falando que o Filme Tá em Cópias Dubladas e Legendadas, Por Tanto, Não Tem Outra Dublagem Senão Esta.
Bruna Escreveu:Não sei se é impopular, mas eu detesto o Marco Ribeiro lendo placas e letreiros, principalmente em Simpsons onde a quantidade de placas é extrema, o melhor nesse caso seria uma voz mais discreta, e a do Marco é o oposto disso, sem falar que ele tá toda hora fazendo ponta e muitas vezes até personagens recorrentes (tipo o Zelador Willie e o Krusty ocasionalmente), então tipo... é muito chato.

Pelo menos o Jorge Jr por exemplo tem uma voz tão sem sal que você não "percebe" tanto que é ele que tá lendo as placas.
pior q eu até curtia ele em Justiça Jovem

acho q o problema nos Simpsons eh q ele lê qualquer placa possível, inclusive por cima de personagem falando, ai fica bem chatão e como vc falou, tem o fato dele já fazer pontas e personagens, daí cansa mais ainda ouvir a voz kkkk seria melhor outro locutor msm
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Não acho o Félix Ferrà um péssimo diretor e tradutor de músicas, embora eu não discorde das críticas ao trabalho porco dele. Mas nas direções antigas que ele fez, eu achei até razoável, não é uma coisa que se diga "nossa que trabalho top" só foi mediano pra bom. Só que com o passar dos anos, ele meio que ficou no piloto automático, resultando em trabalhos bem abaixo da média com letras bem fracas, entre coisa e tal
Na Década 2000 Suspeitava de que a Globo e o SBT Fizeram Caminhos Inversos no Quisito Dublagem Pois Achava o SBT que é de Sampa Muito Carioca por Causa dos Filmes da Disney e da Warner com as Dublagens das Empresas do Rio, Enquanto a Globo que é Carioca Fazia o Contrário, Tava Mais Paulista por Causa da Dublagem de Filmes da Fox e Sony (Quando Eram a Mastersound e a Álamo) Mais Distribuidoras Independentes que Sempre Eram com as Dublagens dos VHS/DVD, Teve uma Época que Fazia Cara Feia pra Dublagem de Sampa por Preferir a Carioca, Mas Felizmente Isso Já Passou.
Curto as redubs de Titanic, Conta Comigo e Meu Primeiro Amor. Todas feitas pela Dublavídeo.
Amar não é pecado! 🍃
Raposita Escreveu:Curto as redubs de Titanic, Conta Comigo e Meu Primeiro Amor. Todas feitas pela Dublavídeo.

Entendo o saudosismo em torno delas, mas não as acho ruins também não. Incluiria Karatê Kid, também redublado lá.
SuperBomber3000 Escreveu:Entendo o saudosismo em torno delas, mas não as acho ruins também não. Incluiria Karatê Kid, também redublado lá.
O estranho é que apesar dos dois Karate Kid terem sido lançados no mesmo ano em Blu-Ray (em Maio de 2010 com dublagem da Dublavídeo), cometeram o mesmo erro que a Herbert e a Delart em não manterem o mesmo dublador no Johnny (William Zabka). No primeiro filme, dublagem da Herbert, foi o Mário Jorge, aí no segundo foi o Júlio Chaves na Delart e o Hélio Ribeiro na Herbert; da mesma forma, na dublagem para Blu-Ray, foi o Thiago Longo no Johnny no primeiro filme e o Vágner Fagundes no segundo.
True love will find you in the end.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 2.834 1.088.402 39 minutos atrás
Última postagem: Luizzs
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.731 349.208 58 minutos atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.286 1.284.490 3 horas atrás
Última postagem: Johnny
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 184 69.010 3 horas atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.059 3.720.525 4 horas atrás
Última postagem: DavidDenis



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)