Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2

3936 Replies, 578827 Views

Raposita Escreveu:Pq OVAs quase nunca recebem dublagem PT-BR?

Creio que pra dublar, as empresas vendiam de pacotão pras emissoras aqui. Por isso tinha alguns naquele bloco da manchete só de anime metido a adulto.


Eu falei sobre dublagem de curta é que agora vai ter esse do Almodóvar com o Hawke e Pascal. E seria legal ser dublado, mas não lembro de ter assistido algum curta dublado, sei lá.
Fábio Escreveu:Creio que pra dublar, as empresas vendiam de pacotão pras emissoras aqui. Por isso tinha alguns naquele bloco da manchete só de anime metido a adulto.


Eu falei sobre dublagem de curta é que agora vai ter esse do Almodóvar com o Hawke e Pascal. E seria legal ser dublado, mas não lembro de ter assistido algum curta dublado, sei lá.

Esse curta do Pascal vai ser lançado no Brasil pela Mubi e eles não dublam nada.
Quando foi realizada a dublagem carioca de CSI?
Achou que eu tava brincando?
Julius Rock Escreveu:Quando foi realizada a dublagem carioca de CSI?

Acho que em 2011, a dublagem carioca completa da série começou em 2012
Porquê o Miguel Rosenberg parou de dublar o Ki-Adi-Mundi quando ainda tava vivo?
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
O Peter Pan de 2003 (dublado pelo Kayky Brito) pertence à Disney?
Amar não é pecado! 🍃
Raposita Escreveu:O Peter Pan de 2003 (dublado pelo Kayky Brito) pertence à Disney?

Pertence a Sony Esta Versão
Danilo Powers Escreveu:Pertence a Sony Esta Versão
Ok, vlw Danilo! Smile
Amar não é pecado! 🍃
Alguém sabe se o Marco Ribeiro já fez tradução dos diálogos para outras produções estrangeiras que foram dubladas em português do Brasil? Porque, até agora, as únicas produções que sei que ele fez tradução dos diálogos são as duas primeiras dublagens brasileiras da série de vídeos animada por computador cristã americana Os Vegetais, e a primeira dublagem brasileira do primeiro filme da franquia de mesmo nome, "Jonah e Os Vegetais", todas as três de que foram realizadas na Audio News.
johnny-sasaki Escreveu:a Sumara dublou em Los Angeles no mesmo período que o Nizo trabalhou lá. Naquela dublagem de Los Angeles de Tom & Jerry do Cartoon Network/Boomerang/Tooncast,ela fez umas participações junto do Nizo. É bom lembrar que o Nizo já revelou ter dublado filmes pornô em Los Angeles,então é bem capaz dela também,né...

Desculpa desmistificar essa fic, uma fonte me disse que nunca aconteceu isso, que além de ser do conselho dos dubladores ela não tinha condições de bancar viagem internacional nesse período. Quem ficou mal vista nessa época no Rio e fecharam as portas foi a Fátima Mourão que pouco depois foi pra SP.


Jteka9870 Escreveu:Alguém sabe se o Marco Ribeiro já fez tradução dos diálogos para outras produções estrangeiras que foram dubladas em português do Brasil? Porque, até agora, as únicas produções que sei que ele fez tradução dos diálogos são as duas primeiras dublagens brasileiras da série de vídeos animada por computador cristã americana Os Vegetais, e a primeira dublagem brasileira do primeiro filme da franquia de mesmo nome, "Jonah e Os Vegetais", todas as três de que foram realizadas na Audio News.

Ele é faz tudo no estúdio dele, não duvido de nada

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Retorno da dublagem de Digimon (?) Duke de Saturno 60 6.534 44 minutos atrás
Última postagem: Yatogam1
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.729 348.646 1 hora atrás
Última postagem: Bruna'
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 248 21.124 4 horas atrás
Última postagem: Josue7
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.056 3.717.431 4 horas atrás
Última postagem: Derek Valmont
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.285 1.283.570 4 horas atrás
Última postagem: Danilo Powers



Usuários navegando neste tópico: 4 Convidado(s)