Johnny84 Escreveu:Fizeram dublagem mista mesmo, notei que o Kirk é dublado pelo Nestor Chiesse.Devem ser duas versões mas usaram trechos da redublagem na clássica.
True love will find you in the end.
Johnny84 Escreveu:Fizeram dublagem mista mesmo, notei que o Kirk é dublado pelo Nestor Chiesse.Devem ser duas versões mas usaram trechos da redublagem na clássica.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Devem ser duas versões mas usaram trechos da redublagem na clássica.Não são, é dublagem mista mesmo foi feita pra versão estendida. Johnny84 Escreveu:Não são, é dublagem mista mesmo foi feita pra versão estendida. Ah tá, coisas da Universal não quis pagar uma redublagem completa e pediu só as cenas que faltavam ou se perdeu Johnny84 Escreveu:A Ira de Kahn possui uma dublagem mista? Eu tô assistindo aqui agora e tem uma cena aonde do nada rola uma troca de voz no Dr McCoy, a dublagem do Lauro Fabiano muda pro Armando Tiraboschi em uma cena. A Ira de Khan possui uma versão com quatro minutos de cenas a mais, que Nicholas Meyer supervisionou e lançou no DVD duplo em... Eu não lembro agora, mas acho que foi em 2003/2004 (Tenho essa edição em algum lugar na estante). E ela nunca foi dublada. A Paramount posteriormente a lançou em Blu-ray em 2016 (nunca saiu por aqui), junto com a versão de cinema (e a dublagem da Herbert). Curioso que tenham dublado SÓ essas cenas, ao invés de fazer uma redublagem completa - coerência pra quê, né?. Passou aonde? Lionel23 Escreveu:A Ira de Khan possui uma versão com quatro minutos de cenas a mais, que Nicholas Meyer supervisionou e lançou no DVD duplo em... Eu não lembro agora, mas acho que foi em 2003/2004 (Tenho essa edição em algum lugar na estante). E ela nunca foi dublada. A Paramount posteriormente a lançou em Blu-ray em 2016 (nunca saiu por aqui), junto com a versão de cinema (e a dublagem da Herbert). Curioso que tenham dublado SÓ essas cenas, ao invés de fazer uma redublagem completa - coerência pra quê, né?. Provavelmente foi no aluguel do Amazon Prime Video por ser o único serviço que possui 1h58 de filme obs: a versão do Blu-ray tb possui a dublagem mista.
Tô assistindo agora o 4 filme "A Volta para Casa" e mais uma vez rola troca de vozes denovo e dessa vez mudaram a voz de quase todos, curioso que o Darcy voltou a dublar o Dr McCoy.
Não lembro qual foi o tópico, mas lembro que um tempo atrás teve discussão aqui no fórum sobre a Grupo Macias utilizar atualmente dois estúdios em São Paulo, a IDF, e a La Fabrika, e a confusão gerada pelo fato de não sabermos como diferenciar os dois estúdios.
Então, eu tava "rodando" pelo Instagram do Rodrigo Araújo, e me deparei com uma postagem falando sobre o personagem dele na estreia da terceira temporada de "Star Trek Picard" https://www.instagram.com/p/Cox4ADmvker/ A questão, é que na postagem, ele credita a La Frabrika como a responsável pela dublagem, sendo que aqui tá registrado como feita na IDF http://dublanet.com.br/forum1/showthread...rek-Picard Então quer dizer que Star Trek Picard sempre foi dublado na La Frabrika? Ou ela começou sendo dublada na IDF e depois foi pra lá? E se essa série foi dublada na La Frabrika, então quer dizer que todas as outras séries recentes da franquia também foram? The Starman Escreveu:Não lembro qual foi o tópico, mas lembro que um tempo atrás teve discussão aqui no fórum sobre a Grupo Macias utilizar atualmente dois estúdios em São Paulo, a IDF, e a La Fabrika, e a confusão gerada pelo fato de não sabermos como diferenciar os dois estúdios. Deve ser do mesmo dono ou sócio porque pesquisando as duas estam no mesmo endereço, IDF talvez seja a empresa filial do Macias e o La Fabrika continua a parte como outra empresa
Esses dias eu me informei sobre o que era essa divisão IDF/Macias/La Fabrika e a resposta é que... são a mesma coisa e são todas no mesmo estúdio, não existem dois estúdios diferentes. É só confusão de nome de produtora mesmo, mas os dubladores costumam se referir mais como Macias.
Yukihira Escreveu:Esses dias eu me informei sobre o que era essa divisão IDF/Macias/La Fabrika e a resposta é que... são a mesma coisa e são todas no mesmo estúdio, não existem dois estúdios diferentes. É só confusão de nome de produtora mesmo, mas os dubladores costumam se referir mais como Macias.Obrigado pela explicação! |
Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Retorno da dublagem de Digimon (?) | Duke de Saturno | 61 | 6.599 |
2 minutos atrás Última postagem: Thiago. |
|
dublagem com papeis invertidos | joselito de oliveira | 751 | 56.767 |
10 minutos atrás Última postagem: Julius Rock |
|
Em busca de vozes maduras, Netflix inicia projeto de dublagem com moradores do Retiro dos Artistas | Thiago. | 17 | 2.674 |
53 minutos atrás Última postagem: Reinaldo |
|
Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião | Danilo Powers | 185 | 69.088 |
1 hora atrás Última postagem: Reinaldo |
|
Novidade sobre Dublagem | Paseven | 9.061 | 3.727.830 |
7 horas atrás Última postagem: Duke de Saturno |