Opiniões Impopulares Sobre Dublagem

3264 Replies, 519540 Views

Não curti muito o Seixas no Batman no Injustice 2, pra mim ficou muito velhãokkk, ainda mais que já tava acostumado com o Ettore do 1⁰ jogo
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Pra mim o Glauco é até competente em outras dublagens da Unidub, e as escalas de One Piece são excelentes e até bem melhores que algumas escalas da Úrsula (ótima em Mob Psycho, mas colocou escalas mto óbvias ou não condizentes com personagem no primeiro filme de Boku no Hero) e o Wellington (excelente diretor, mas poxa, o que foi aquilo nos filmes de Violet Evergarden? Onde que o Heitor Assali encaixa num personagem do Takehito Koyasu?). O que peca mesmo são os excessos de puritanismo e outras coisas como os palavrões excessivos pra uma obra de classificação 12 anos, nisso que faz a dublagem não ser perfeita. Ele podia ser um pouco mais flexível em relação a críticas construtivas sobre o trabalho dele em OP.

Agora eu acho que o Pedro Alcântara ta num nível bem mais acima do Glauco em questão de direção. A dublagem de Jojo tá de prova, mesmo ele sendo fã do material, ele não fica de preciosismos no texto como o Glauco e as escalas dele são ótimas. Outros trabalhos que ele também dirigiu são muito bons.
Mayruh Escreveu:Pra mim o Glauco é até competente em outras dublagens da Unidub, e as escalas de One Piece são excelentes e até bem melhores que algumas escalas da Úrsula (ótima em Mob Psycho, mas colocou escalas mto óbvias ou não condizentes com personagem no primeiro filme de Boku no Hero) e o Wellington (excelente diretor, mas poxa, o que foi aquilo nos filmes de Violet Evergarden? Onde que o Heitor Assali encaixa num personagem do Takehito Koyasu?). O que peca mesmo são os excessos de puritanismo e outras coisas como os palavrões excessivos pra uma obra de classificação 12 anos, nisso que faz a dublagem não ser perfeita. Ele podia ser um pouco mais flexível em relação a críticas construtivas sobre o trabalho dele em OP.

Agora eu acho que o Pedro Alcântara ta num nível bem mais acima do Glauco em questão de direção. A dublagem de Jojo tá de prova, mesmo ele sendo fã do material, ele não fica de preciosismos no texto como o Glauco e as escalas dele são ótimas. Outros trabalhos que ele também dirigiu são muito bons.

apesar do Glauco e nem ninguém do elenco ter falado nada ainda,eu acredito que a Toei deve ter tomado conhecimento e mandou regravar os palavrões porque aquilo realmente saiu do controle. Se Water 7 e Ennies Lobby aparecerem na HBO Max ou algum outro lugar fora da Netflix,já deve vir regravado.
Mayruh Escreveu:Pra mim o Glauco é até competente em outras dublagens da Unidub, e as escalas de One Piece são excelentes e até bem melhores que algumas escalas da Úrsula (ótima em Mob Psycho, mas colocou escalas mto óbvias ou não condizentes com personagem no primeiro filme de Boku no Hero) e o Wellington (excelente diretor, mas poxa, o que foi aquilo nos filmes de Violet Evergarden? Onde que o Heitor Assali encaixa num personagem do Takehito Koyasu?). O que peca mesmo são os excessos de puritanismo e outras coisas como os palavrões excessivos pra uma obra de classificação 12 anos, nisso que faz a dublagem não ser perfeita. Ele podia ser um pouco mais flexível em relação a críticas construtivas sobre o trabalho dele em OP.

Agora eu acho que o Pedro Alcântara ta num nível bem mais acima do Glauco em questão de direção. A dublagem de Jojo tá de prova, mesmo ele sendo fã do material, ele não fica de preciosismos no texto como o Glauco e as escalas dele são ótimas. Outros trabalhos que ele também dirigiu são muito bons.
Penso o mesmo, mas não vi muitas produções da TV Group sem o dedo da Disnep no meio então não sei como ela se compara à Unidub.
johnny-sasaki Escreveu:apesar do Glauco e nem ninguém do elenco ter falado nada ainda,eu acredito que a Toei deve ter tomado conhecimento e mandou regravar os palavrões porque aquilo realmente saiu do controle. Se Water 7 e Ennies Lobby aparecerem na HBO Max ou algum outro lugar fora da Netflix,já deve vir regravado.
O ruim disso é que a legenda da Netflix usa exatamente o mesmo script da dublagem, então mesmo trocando pra legendado você não escapa dos palavrões e termos japoneses.
Quando a barreira é muito espessa, a faca não passa.
johnny-sasaki Escreveu:apesar do Glauco e nem ninguém do elenco ter falado nada ainda,eu acredito que a Toei deve ter tomado conhecimento e mandou regravar os palavrões porque aquilo realmente saiu do controle. Se Water 7 e Ennies Lobby aparecerem na HBO Max ou algum outro lugar fora da Netflix,já deve vir regravado.

Tem alguma fonte disso?

Se fossem além e pedissem para a Carol gravar todos os ataques em japonês para português do Luffy de novo, traduzindo os nomes das armas e tirando o "no" de "Gomu Gomu", como era na 1ª dublagem, eu ficaria muito feliz. Sei que é extremamente improvável, mas é um desabafo pessoal como fã.


Mayruh Escreveu:Pra mim o Glauco é até competente em outras dublagens da Unidub, e as escalas de One Piece são excelentes e até bem melhores que algumas escalas da Úrsula (ótima em Mob Psycho, mas colocou escalas mto óbvias ou não condizentes com personagem no primeiro filme de Boku no Hero) e o Wellington (excelente diretor, mas poxa, o que foi aquilo nos filmes de Violet Evergarden? Onde que o Heitor Assali encaixa num personagem do Takehito Koyasu?). O que peca mesmo são os excessos de puritanismo e outras coisas como os palavrões excessivos pra uma obra de classificação 12 anos, nisso que faz a dublagem não ser perfeita. Ele podia ser um pouco mais flexível em relação a críticas construtivas sobre o trabalho dele em OP.

Agora eu acho que o Pedro Alcântara ta num nível bem mais acima do Glauco em questão de direção. A dublagem de Jojo tá de prova, mesmo ele sendo fã do material, ele não fica de preciosismos no texto como o Glauco e as escalas dele são ótimas. Outros trabalhos que ele também dirigiu são muito bons.

Do que eu vi de Jojo, posso dizer que a dublagem foi melhorando até chegar na parte 4 e mais recentemente na 6, mas nas duas primeiras eu tenho muitas ressalvas e coisas que não gosto ali. Wendel no Jonathan já foi um fanservice para agradar a comunidade e Francisco Jr. no Dio é algo que não funciona para mim até hoje, talvez seja costume com o Takehito Koyasu, mas não consigo escutar e ver que é o Dio ali. Até em cenas específicas, adoro o trabalho do Felipe Grinnan por exemplo, mas a atuação dele na cena da morte do Kars, pegando um ponto específico, deixou muito a desejar (assim, só como comparação, o César Emílio em MHA gritando muito melhor que o Grinnan na morte do Kars, foi muito mais criticado justamente pelo grito dele em uma cena específica não ser tão gutural como o japonês, o que é verdade, o Prominence Burn japonês do Tetsu Inada é absurdo e o César Emílio não tem o mesmo gutural que ele), e outro exemplo que se encaixa no mesmo caso do Felipe no Kars, é o Alexandre Marconato no Straits, que também gritou mal para um cacete quando precisou. Mas se for olhar da parte 3 em diante, do que eu vi, é uma dublagem bem sólida sim. De resto, outros trabalhos dirigidos pelo Pedro como Dorohedoro ficaram muito bons, eu não vou discordar. O Dungeons & Dragons recente também parece ter ficado muito bom (não fui ver, mas foi um trabalho elogiado e pelos trailers me pareceu bom), eu não vou discordar.

Quanto ao Glauco, de fato One Piece é a raiz da coisa toda. É um trabalho que, apesar já do otakismo de cara de deixar os golpes todos em japonês, começou bem há anos atrás, mas aos poucos os dubladores envolvidos e a própria direção foram sendo mais e mais bajulados e sentiram que podiam fazer o que quisessem com o projeto, e nem sou eu quem fala isso, o Mais de 8 Mil já criticou a dublagem da série nesse mesmo sentido. E deu no que deu com esses palavrões todos, preciosismo com japonês e tudo mais. Mas Marineford já veio a ser aparentemente gravada ano passado, mas ainda não foi lançada em lugar nenhum, vamos ver como ficou o resultado. Se bem que eu já expus descontentamento com aspectos da dublagem de One Piece neste mesmo tópico no passado, então não vou me alongar muito.


Faustek Escreveu:Penso o mesmo, mas não vi muitas produções da TV Group sem o dedo da Disnep no meio então não sei como ela se compara à Unidub.

O ruim disso é que a legenda da Netflix usa exatamente o mesmo script da dublagem, então mesmo trocando pra legendado você não escapa dos palavrões e termos japoneses.

Não é nem o dedo da Disney em si, mas o braço da Disney que cuida das dublagens para cinema/MCU/Star Wars. Mas a TV Group já dublou anime para Netflix e a própria Star+ sem esses devaneios de botar ator-cantor sem expertise em dublagem para protagonizar, por exemplo.
(Este post foi modificado pela última vez em: 05-06-2023, 14:25 por SuperBomber3000.)
Talvez eu não tenha me expressado da melhor forma, mas acho que o que afetou a Unidub nesse sentido que estamos comentando não tenha sido nem a direção do estúdio em si, ou os diretores que entraram, mas sim essas concessões ao lado mais xiita da comunidade Otaku na internet que o estúdio passou a fazer no passar dos anos, com golpes em japonês, excesso de gírias, memes e coisas do tipo. One Piece e Dragon Ball Super (dirigido pelo Wellington Lima, já antigo do estúdio) foram os ápices disso em seu sentido mais negativo, mas outras situações em outros trabalhos também se encaixam nisso ao meu ver, ainda que de forma menor.

Nesse aspecto, como falei antes eu ainda gosto muito mais da TV Group por exemplo, que também surgiu para o mercado com o fim da Álamo, mas nos projetos japoneses que fez nunca cedeu tanto para a comunidade otaku como a Unidub já fez. Basta olhar trabalhos como Bastard, Ajin, Summertime Render e Black Rock Shooter.
Particularmente acho o Marco Aurélio Campos um dos melhores diretores da Unidub, a visão artística dele é muito boa, ele inclusive vem inserindo, juntamente a outros diretores, mais atores com síndrome de Down em algumas produções na casa. Alguns nomes são bem mais recorrentes em elencos dele como Paola Molinari, Rodrigo Nanal e Pierre Bittencourt do que em outros diretores, mas também sempre escala outros nomes excelentes e um pouco mais recorrentes da casa como Heitor Assali e Thiago Longo. O mix é muito bom e sabe conduzir bem a carga dramática em diferentes produções.

A Unidub tem sua marca própria, cada diretor tem sua filosofia pessoal e um fato inegável é que diversos dubladores mais jovens sonham em ser recorrentes de elencos da casa, basta ver no Instagram ou Twitter. Um que vem ampliando (ainda bem que de forma cautelosa) para dubladores que não eram muito recorrentes na casa é o Wilken Mazzei, recentemente vi uma produções com o Victor Carneiro no elenco e achei interessante, trabalha com calma para que o dublador vá construindo repertório.
Marco Aurélio é um cara que podia dirigir mais anime no estúdio. Gosto muito dele dirigindo live-action, basta ver Young Royals e La Casa de Papel, mas nos poucos animes que ele trabalhou o resultado nunca deixou a desejar, basta ver a dublagem de Revisions que é excelente, por sinal, cheia de palavrões, mas ali eles fazem muito mais sentido que em One Piece.
SuperBomber3000 Escreveu:Tem alguma fonte disso?

só especulação minha. É que se deram ao trabalho de redublar o Bon Clay quando estreou no HBO Max(apesar de que os motivos foram outros),então acredito que a Toei possa ter mandado regravar se forem passar na HBO Max ou em algum outro lugar já que a repercussão foi bem negativa e isso pode ter chamado a atenção deles(Nem a Funimation/Crunchyroll usam esse nível de palavreado na dublagem em inglês).
johnny-sasaki Escreveu:só especulação minha. É que se deram ao trabalho de redublar o Bon Clay quando estreou no HBO Max(apesar de que os motivos foram outros),então acredito que a Toei possa ter mandado regravar se forem passar na HBO Max ou em algum outro lugar já que a repercussão foi bem negativa e isso pode ter chamado a atenção deles(Nem a Funimation/Crunchyroll usam esse nível de palavreado na dublagem em inglês).

Na dublagem em inglês de OP no máximo o Sanji falou um "shit" uma vez ou outra, ou algum personagem aleatório soltou um "son of a bitch", que ainda que seja um palavrão mesmo lá, tem uma carga muito menos pesada que "filho da puta" para a gente, o que por sua vez, foi altamente usado a partir de Skypiea na dublagem brasileira.

De fato a Toei talvez saiba de algo, seria ótimo que regravassem (assim como os ataques do Luffy, mas isso já acho mais improvável), mas não confio 100% que vá acontecer. Mas de novo, seria ótimo se acontecesse. Aquilo saiu mesmo de controle e nem é uma opinião impopular.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.050 3.713.214 2 minutos atrás
Última postagem: Thiago.
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 750 55.456 55 minutos atrás
Última postagem: Julius Rock
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.228 308.043 1 hora atrás
Última postagem: Thiago.
  Curiosidades sobre Dubladores Daniel Felipe 63 31.476 10 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 247 20.964 10 horas atrás
Última postagem: Daniel Felipe



Usuários navegando neste tópico: 3 Convidado(s)