#MarioSemStarTalent

234 Replies, 26516 Views

Reinaldo Escreveu:Moderadores na verdade cuidam no Dublapedia. Questão do Falando de Dublagem e outros no gera geral são adms que cuidam. Só explicando.
Infelizmente isso acaba forçando os coordenadores da Dublapédia a atuarem como moderadores do FdD, porque admin ativo mesmo só tem você e olhe lá.
Que que custava convidar um membro mais exemplar como o Maldoxx ou o Bomber pra cuidar dessa seção? A gente precisa de mais gente.
True love will find you in the end.
Reinaldo Escreveu:Alguém sabe se nessa versão eles deixaram o sobrenome do Mario e do Luigi?
Tem que ser que nem na lendária adaptação de 93. Mario Mario, e dessa vez Luigi Luigi
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Quem já consegui ver: E o Pedrão no DK (apelido de aumentativo, se alguém se incomodar só falar..)??

No trailer não me convenceu, achei jovial demais. O Sethinho tava melhor no original
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Luiz2812 Escreveu:Quem já consegui ver: E o Pedrão no DK (apelido de aumentativo, se alguém se incomodar só falar..)??

No trailer não me convenceu, achei jovial demais. O Sethinho tava melhor no original

Queria saber do Léo no CK tbm, o Pedrão tem até bastante clipe se contar com os comerciais, já o Léo foi só em dois comerciais, os dois com ele falando só uma mesma frase q é bem curta
Pedro Pedreira Escreveu:Queria saber do Léo no CK tbm, o Pedrão tem até bastante clipe se contar com os comerciais, já o Léo foi só em dois comerciais, os dois com ele falando só uma mesma frase q é bem curta

O Léo já sei que bom não deve ter ficado, por isso nem perguntei
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Reinaldo Escreveu:Moderadores na verdade cuidam no Dublapedia. Questão do Falando de Dublagem e outros no gera geral são adms que cuidam. Só explicando.

Quem Dera se Eu Fosse um Moderador...
A facilidade q o povo tem de transformar um tópico sobre dublagem de filme infantil pra mais uma treta interna desnecessária sobre o fórum é triste
Luiz2812 Escreveu:Tem que ser que nem na lendária adaptação de 93. Mario Mario, e dessa vez Luigi Luigi

Achei que fosse isso mesmo, só vi creditarem com.o primeiro nome até agora

Bruna Escreveu:Infelizmente isso acaba forçando os coordenadores da Dublapédia a atuarem como moderadores do FdD, porque admin ativo mesmo só tem você e olhe lá.
Que que custava convidar um membro mais exemplar como o Maldoxx ou o Bomber pra cuidar dessa seção? A gente precisa de mais gente.

Quando entrei tinha pouco de mais gente, no fim acabou ficando mais pro dp, não tinha movimento como agora
Yunaru Escreveu:Esse é mais um filme em que os nomes dos dubladores estão no lugar dos atores originais na versão dublada, e teve algo que me chamou a atenção nisso, o nome do Charles Martinet estava entre todos os nomes brasileiros. Talvez a ponta dele tenha sido dublada em vários idiomas, igual o Vin Diesel em Guardiões da Galáxia.

Acho muito bacana isso de botarem os nomes dos dubladores brasileiros em destaque, dá aquele reconhecimento bacana pra dublagem brasileira!

Bruna Escreveu:Petição pra mudar oficialmente o nome do Waldir Fiori pra Walter Florianópolis e do Márcio Dondi pra DONDÃO nos créditos do fórum.

assinatura 1

Isso faria a Mariana Dondi ser DONDINHA?
(Este post foi modificado pela última vez em: 06-04-2023, 20:37 por Mayruh.)
Yunaru Escreveu:Esse é mais um filme em que os nomes dos dubladores estão no lugar dos atores originais na versão dublada, e teve algo que me chamou a atenção nisso, o nome do Charles Martinet estava entre todos os nomes brasileiros. Talvez a ponta dele tenha sido dublada em vários idiomas, igual o Vin Diesel em Guardiões da Galáxia.
Segundo o Super Mario Wiki, realmente em uma das duas pontas ele se dublou em mais de uma lingua.



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)