One Piece - Discussão de Dublagem

3172 Replies, 912938 Views

Eu gostava do trabalho do Elcio no personagem, mas o Marco não ficou ruim. Acho que se já tivessem escalado o Marco desde o começo mais gente taria acostumada com ele no Bon Clay. Fora que é até uma referência indireta considerando que o Bon Clay tem a aparência um tanto parecida com o Jim Carrey em Debi & Loide (o Tatá fez o Loide no primeiro, mas o Marco fez o personagem no segundo)
Mayruh Escreveu:Eu gostava do trabalho do Elcio no personagem, mas o Marco não ficou ruim. Acho que se já tivessem escalado o Marco desde o começo mais gente taria acostumada com ele no Bon Clay. Fora que é até uma referência indireta considerando que o Bon Clay tem a aparência um tanto parecida com o Jim Carrey em Debi & Loide (o Tatá fez o Loide no primeiro, mas o Marco fez o personagem no segundo)

O Marco fez o 1⁰ Débi e Lóide, a dublagem passou na televisão (Globo se eu não me engano)
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Mayruh Escreveu:Eu gostava do trabalho do Elcio no personagem, mas o Marco não ficou ruim. Acho que se já tivessem escalado o Marco desde o começo mais gente taria acostumada com ele no Bon Clay. Fora que é até uma referência indireta considerando que o Bon Clay tem a aparência um tanto parecida com o Jim Carrey em Debi & Loide (o Tatá fez o Loide no primeiro, mas o Marco fez o personagem no segundo)

Eu achei a voz dele caricata além do necessário, nem parece que é o Marco dublando. Mas enfim, na saga de Impel Down poderemos comprovar mais dessa nova voz.

Mudando de assunto...

[video=youtube;86r2nFG76-Y]https://www.youtube.com/watch?v=86r2nFG76-Y[/video]

Resumindo o vídeo: não houve teste de voz pro Franky, sendo que já foi dito pelo Glauco que todos os tripulantes do Chapéu de Palha passariam por um teste de voz (até pro Jinbei rolou) por exigência da Toei. Também acredito muito que o Briggs foi uma indicação direta do Glauco pro Brook. Muito inconsistente isso, o que cada vez me faz ter mais descrédito nesse tal "teste de voz"...
H4RRY Escreveu:Eu achei a voz dele caricata além do necessário, nem parece que é o Marco dublando. Mas enfim, na saga de Impel Down poderemos comprovar mais dessa nova voz.

Mudando de assunto...

[video=youtube;86r2nFG76-Y]https://www.youtube.com/watch?v=86r2nFG76-Y[/video]

Resumindo o vídeo: não houve teste de voz pro Franky, sendo que já foi dito pelo Glauco que todos os tripulantes do Chapéu de Palha passariam por um teste de voz (até pro Jinbei rolou) por exigência da Toei. Também acredito muito que o Briggs foi uma indicação direta do Glauco pro Brook. Muito inconsistente isso, o que cada vez me faz ter mais descrédito nesse tal "teste de voz"...

Os testes devem ter sido obrigatórios apenas para os 7 primeiros tripulantes (Luffy até Robin), e um ou outro personagem de maior peso como o Crocodile e o Shanks. Os demais é meio que sabido que a direção escalou quem quis.
SuperBomber3000 Escreveu:Os testes devem ter sido obrigatórios apenas para os 7 primeiros tripulantes (Luffy até Robin), e um ou outro personagem de maior peso como o Crocodile e o Shanks. Os demais é meio que sabido que a direção escalou quem quis.

Mas houve teste de voz pro Jinbei também, segundo Glauco... Então fica difícil de entender.
H4RRY Escreveu:Mas houve teste de voz pro Jinbei também, segundo Glauco... Então fica difícil de entender.

Algo que talvez tenha acontecido nesse caso é num primeiro momento terem mandado amostra de vozes já pré-gravadas de outras produções, isso acontece em alguns casos, e então a Toei ter selecionado o Duda sem ele nem mesmo precisar se deslocar até o estúdio na época. Embora não seja um teste propriamente, conta como seleção de voz e o cliente escolhe a que ele mais gosta. Mas, só teoria minha.
Acho que não é pra esperar coerência da Toei. O próprio Wendel já falou que em 1999, pediram teste pra vilão que morria rápido em DBZ.
Sailor Moon R é meio nebuloso porque todo mundo tirou tirar si mesmo da reta quando caíram matando depois da troca, fingindo pouco conhecimento do produto. Mas vide relatos "extraoficiais" de envolvidos, só teve teste pra Serena/Sailor Moon. Depois que a Marli recusou trabalhar na BKS e o cliente mandou trocar "o bonde todo", as outras quatro sailors principais só foram escaladas pela Daniela Piquet e fizeram o trabalho. Eles mudaram a gerência, mas como tem ex-funcionário da Cloverway cuidando da América Latina até hoje, isso deve ser uma "herança."
Com o anúncio do live-action, uma coisa que me veio na cabeça agora: como vão fazer com os golpes e termos da série? Pergunto porque, esse live-action sendo em inglês, provavelmente vai usar a terminologia da dublagem americana, ou seja, "Gum Gum Pistol" ao invés de "Gomu Gomu no Pistol" e etc. Por acaso farão o básico de adaptar pelo menos o necessário dos ataques, ou será que vão importar todos os termos em japonês que a dublagem infelizmente usa, para um live-action gringo em língua inglesa?

Convenhamos, ver um ator ocidental gritando palavras como "kazagurumá", "ozuchi", "amidori", "fusen" e "ono" seria incompatível demais. Já é na dublagem do próprio anime quando o Luffy usa os seus ataques, mas que dirá num live-action. Fora a labial que seria muito prejudicada.
SuperBomber3000 Escreveu:Com o anúncio do live-action, uma coisa que me veio na cabeça agora: como vão fazer com os golpes e termos da série? Pergunto porque, esse live-action sendo em inglês, provavelmente vai usar a terminologia da dublagem americana, ou seja, "Gum Gum Pistol" ao invés de "Gomu Gomu no Pistol" e etc. Por acaso farão o básico de adaptar pelo menos o necessário dos ataques, ou será que vão importar todos os termos em japonês que a dublagem infelizmente usa, para um live-action gringo em língua inglesa?

Convenhamos, ver um ator ocidental gritando palavras como "kazagurumá", "ozuchi", "amidori", "fusen" e "ono" seria incompatível demais. Já é na dublagem do próprio anime quando o Luffy usa os seus ataques, mas que dirá num live-action. Fora a labial que seria muito prejudicada.

Deus que me perdoe, mas eu espero que tenham a maior dor de cabeça pra adaptarem isso na dublagem do live action, só pra poder mostrar o erro brutal que Glauco Marques teve em não traduzir os golpes e termos...
H4RRY Escreveu:Deus que me perdoe, mas eu espero que tenham a maior dor de cabeça pra adaptarem isso na dublagem do live action, só pra poder mostrar o erro brutal que Glauco Marques teve em não traduzir os golpes e termos...

e há uma possibilidade de cair na Unidub também,já que dublam regularmente pra Netflix

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.286 1.283.927 39 minutos atrás
Última postagem: Johnny
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 184 68.958 42 minutos atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.059 3.718.757 54 minutos atrás
Última postagem: DavidDenis
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.730 348.858 1 hora atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.936 579.215 2 horas atrás
Última postagem: Yatogam1



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)