FelippeB Escreveu:Para mim, o Feier no Stallone hj em dia não dá mais, acho que não combina mais com a aparência atual do ator, não funciona mais nele. O pior é que não faço ideia de alguma voz que atualmente possa combinar razoavelmente bem com o eterno Rambo. Talvez o Guilherme Lopes, não sei. Eu sei um bom substituto e ele está nesse vídeo. Só não digo quem eh
[video=youtube;FXbO2kFbRbc]https://www.youtube.com/watch?v=FXbO2kFbRbc[/video]
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Joserlock Escreveu:Eu sei um bom substituto e ele está nesse vídeo. Só não digo quem eh
[video=youtube;FXbO2kFbRbc]https://www.youtube.com/watch?v=FXbO2kFbRbc[/video] A dublagem desse cara me lembra o Taz (não o do Dublanet, o do Looney Tunes) com uma voz mais limpa.. já podem testar o Juarez no Stallone
Joserlock Escreveu:Eu sei um bom substituto e ele está nesse vídeo. Só não digo quem eh
[video=youtube;FXbO2kFbRbc]https://www.youtube.com/watch?v=FXbO2kFbRbc[/video]
Ah, sou mais o primeiro! Brincadeirinha kk.
Mas o segundo é o Guilherme, não é?
Eu fiz um comentário há umas páginas atrás sobre problemas na dublagem de One Piece e excessos. Tem um tempo que o Mais de 8 Mil fez um texto na mesma linha, falando de One Piece, mas colocando YuYu Hakusho como a raiz de tudo, e o pior é que faz muito sentido: https://twitter.com/maisdeoitomil/status...0748584960
Ao meu ver, de todas as dublagens que tentaram emular YuYu em algum grau, a única que realmente foi bem sucedida foi a de One Punch Man. One Piece ainda pesa mais que tentaram imitar não só YuYu Hakusho, como também Gantz e outras dublagens recheadas de palavrões e conteúdo 18+ junto, e ainda com uma pitada de excesso de fidelidade já desnecessária ao material original.
Talvez essa opinião não seja tão impopular assim, por sinal.
FelippeB Escreveu:Ah, sou mais o primeiro! Brincadeirinha kk.
Mas o segundo é o Guilherme, não é?
Cara, o segundo é o Feier.
Eu acho que você está ligando o nome à voz errada.
SuperBomber3000 Escreveu:Cara, o segundo é o Feier.
Eu acho que você está ligando o nome à voz errada.
É o Feier? Está bem diferente, então...
FelippeB Escreveu:É o Feier? Está bem diferente, então... Sinceramente tá a voz dele normal.. talvez uma encorpada maior, mas tá normal..
Tava olhando o post da Ana Elena do Dublapedia no Facebook e me deparei com esse comentário kkkkk
[ATTACH=CONFIG]77119[/ATTACH]
E sim, eu discordo veementemente.
Claro que tem trabalhos em que ela poderia ter melhorado um pouco a interpretação e tem outros que ela realmente arrebenta (literalmente)
Jotacê Escreveu:Tava olhando o post da Ana Elena do Dublapedia no Facebook e me deparei com esse comentário kkkkk
[ATTACH=CONFIG]77119[/ATTACH]
E sim, eu discordo veementemente.
Claro que tem trabalhos em que ela poderia ter melhorado um pouco a interpretação e tem outros que ela realmente arrebenta (literalmente)
Pra falar merda essa galera aparece..
Ana Elena foi uma das melhores dubladoras mirins da geração dela e pra mim ela arrebenta na Zendaya.
FelippeB Escreveu:Ah, sou mais o primeiro! Brincadeirinha kk.
Mas o segundo é o Guilherme, não é? Engraçado que eu achei bem parecido com o Guiga deixando a voz leve.
Aliás eu lembro que em Cop Land (dublagem da Álamo pra deixar claro já que esse filme tem umas 4 dublagens) o Guiga fez o Sly. A voz do Guiga já era pesada na época, e embora eu tenha estranhado, acho que por não ter quase mudado desde então (tipo, ele alcança tons mais graves e tal, mas se ele suavizar fica bem próximo do que o Feier fez nesse clipe aí) eu acho que ele poderia fazer o Sly mais velho de cabelos brancos sim.
True love will find you in the end.
SuperBomber3000 Escreveu:Opinião provavelmente bem impopular, ou talvez nem seja, mas em alguns aspectos (não todos), a primeira dublagem de One Piece era extremamente melhor que a redublagem atual, em especial no que se refere à tradução e adaptação de texto, principalmente nos golpes, onde a redublagem infelizmente optou por agradar otakus que nem de dublagem gostam mantendo tudo em japonês mesmo quando o significado dos ataques ser compreendido pelo público é necessário. Fora os palavrões completamente descabidos e excessivos num anime com classificação indicativa de 10 anos de idade.
E considerando que o próprio Glauco já disse que fez esforço para que a Carol Valença conseguisse passar no Luffy, pedindo uma cena a mais para o cliente (quem passaria inicialmente seria Ma Zink), me dá um pouco de frustração ver que esse esforço nitidamente não existiu com nenhuma das vozes da primeira versão. Por mais que o elenco da redublagem seja mais bem escolhido no seu todo, tem escalas que não me desgrudam a memória até hoje, como o Rodrigo Andreatto no Usopp e a Samira Fernandes na Nami, e falando da Samira, de verdade, ela na Robin é algo que mesmo depois de anos eu nunca consegui digerir muito bem, para a personagem uma voz mais ideal seria a da Márcia Regina.
Enfim, opinião potencialmente impopular passando na sua tela.
Ah mano, acho que não é tão impopular assim não rsrsrsrs... Eu mesmo não gosto daquele amontoado de frases em japonês, e ainda eu ouvi a história de que queriam usar Mugiwara ao invés de O Bando do Chapéu de Palha, ainda bem que não foi pra frente, isso só agrada otaku fedido que nem gosta de dublagem pra começar!
SuperBomber3000 Escreveu:Eu fiz um comentário há umas páginas atrás sobre problemas na dublagem de One Piece e excessos. Tem um tempo que o Mais de 8 Mil fez um texto na mesma linha, falando de One Piece, mas colocando YuYu Hakusho como a raiz de tudo, e o pior é que faz muito sentido: https://twitter.com/maisdeoitomil/status...0748584960
Ao meu ver, de todas as dublagens que tentaram emular YuYu em algum grau, a única que realmente foi bem sucedida foi a de One Punch Man. One Piece ainda pesa mais que tentaram imitar não só YuYu Hakusho, como também Gantz e outras dublagens recheadas de palavrões e conteúdo 18+ junto, e ainda com uma pitada de excesso de fidelidade já desnecessária ao material original.
Talvez essa opinião não seja tão impopular assim, por sinal.
Essas matérias do Mais de 8 Mil sobre One Piece são bem cirúrgicas!
|