Opiniões Impopulares Sobre Dublagem

3259 Replies, 516112 Views

Pra mim, Elite foi um divisor de águas na carreira da Bianca
Thiago. Escreveu:Pra mim, Elite foi um divisor de águas na carreira da Bianca

Acho que a Bruna mais se referiu ao timbre dela do que ao ponto da carreira. Já fazem uns bons anos que a voz dela passou a permitir alguns trabalhos mais maduros, com registros mais pesados da voz.
Opinião talvez não tão impopular pra quem acompanha o trabalho dela, mas até agora nenhuma atriz conseguiu se aproximar do que a Ana Lúcia fazia dublando a Lucy Hale. As escalações da Gláucia Franchi e da Tuty Nonato ficaram tristes (essa última, então, pavorosa).
Thiago. Escreveu:Pra mim, Elite foi um divisor de águas na carreira da Bianca

SuperBomber3000 Escreveu:Acho que a Bruna mais se referiu ao timbre dela do que ao ponto da carreira. Já fazem uns bons anos que a voz dela passou a permitir alguns trabalhos mais maduros, com registros mais pesados da voz.
Engraçado que embora o Bomber tenha razão, Elite foi de fato onde eu vi pela primeira vez essa mudança de forma mais clara, até porque não sou muito de assistir séries em geral, pra mim a voz da Bianca era a voz da Mabel em Gravity Falls, aí ouvir ela fazendo tão bem a Ester Expósito com um timbre e interpretação tão maturadas me surpreendeu, positivamente é claro.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Duas opiniões que eu não sei se são exatamente impopulares, talvez sejam "meio-a-meio", mas certamente são opiniões polarizantes, digamos assim:

- A redublagem de O Poderoso Chefão é boa, pelo menos a dos 2 primeiros filmes; a dublagem original da trilogia (lembrando que existe também a original da Álamo pro primeiro filme apenas) é muito boa, na minha opinião, e até acho melhor com tudo considerado, mas também não acho que a redublagem tinha quaisquer pretensões de superar a dublagem original, e ao invés disso eu vejo a direção da redublagem mais como "cirúrgica", corrigindo pequenos errinhos da original, fazendo escalas seguras e simplesmente tentando entregar um bom produto, uma boa dublagem de O Poderoso Chefão, e eu acho que nisso ela sucede, pode não ter seguido tal coisa e tal escalação da dublagem original e, sinceramente? Foda-se, não acho que era essa a ideia, eu gosto demais de muitas das escalações da redublagem, o Ale Moreno pra mim está ótimo nos dois primeiros filmes, acho que o Michael Corleone foi um dos grandes trabalhos dramáticos da carreira dele, sei que tem muita gente que não curte o Persy no Don Vito, eu compreendo mas acho que ele não compromete, faz um trabalho decente, tem outras escalas que eu gosto muito tipo a Márcia Coutinho na Talia Shire, a Marlene Costa (que dublou a Talia Shire na dub da Herbert) muito bem na Diane Keaton, Renato Rosenberg acho que foi sólido como Robert Duvall... enfim, Márcio Simões no Jimmy Caan, Cláudio Galvan no John Cazale, acho que foram todas escalas bem decentes e trabalhos sólidos que resultam numa dublagem que eu diria que é extremamente "redondinha", não tenta ser mais do que é, é uma boa dublagem e eu acho que qualquer um que assistir a trilogia com essa dublagem vai ter uma boa experiência com uma dublagem feita com carinho e dedicação.

- Nessa eu não vou me alongar muito porque já falei bastante do 'Chefão', mas eu acho a primeira redublagem da trilogia original de Star Wars (com a Vera Miranda na Carrie Fisher e etc) MUITO melhor que a original; e eu não acho que isso seja sequer culpa do pessoal envolvido com a dublagem original, simplesmente não era Star Wars como conhecemos ainda, e aí você tem as trezentas mudanças de casting entre as dublagens, como a Ilka e o Chico Milani sendo substituídos pelos preferidos da Herbert da época, Mônica Rossi e Garcia Júnior, o C3PO também teve mais de uma voz, enfim... meio bagunça, a redublagem dirigida pelo Pádua até teve uma ou outra mudança, creio, inclusive uma super desnecessária na minha opinião que foi o Pádua dublando o Palpatine no episódio V e depois o Drummond no VI, mas sei lá, talvez na época ainda fosse estranho demais o Pádua dublar dois personagens que interagem entre si aushaush
E sim, se analisar o contexto, levando em conta a dublagem das prequels e tal, essa primeira redublagem parece meio esquisita, como assim o dublador do Luke é o mesmo do Obi Wan jovem? Mas eu prefiro analisar essa primeira redublagem pelo que foi, isoladamente, e relevar algumas coisinhas se preciso.
Ah e ninguém NUNCA vai chegar perto da Vera Miranda como Leia, sinto muito. :lol::wub:
Não conheço a dublagem da Alamo de Poderoso Chefao,das e que conheço (clássica,série O épico é a do dvd) a melhor escalaçao foi a da segunda-embora eu prefiro a primeira por ser produto de sua época.

Quando a Star Wars a redublagem da Delart é superior apenas no primeiro filme (episódio IV),até porque em 1983 na época da dublagem cometeram erros absurdos de tradução.Porém discordo quanto a ser melhor que a da HR em Império e Retorno.

Primeiro que nos dois filmes tem erros que o pessoal passa o pano.Em 2 momentos no filme esqueceram de colocar o dublador do Luke pra completar uma fala e o substituem por outro dublador (o que faria o Mace Windu na Delart),sem contar repetição de vozes.

Quanto ao Pádua Moreira no Palpatine em Império isso não ocorreu quando a redublagem foi feita,é coisa da versão de DVD por volta de 2003 ou 2004.
Quando as edições especiais saíram no cinema e em vhs a cena do Vader falando com o Imperador ainda era a de 1980 (Imperador feito por uma atriz),e nesse caso era o Pietro Mario que fazia a voz dele- sim o mesmo Pietro que fez o Tio Ben e o Yoda na redublagem.

É uma boa redublagem,mas acho que a mudança de elenco foi totalmente desnecessária.
Saint Saga Escreveu:Quando a Star Wars a redublagem da Delart é superior apenas no primeiro filme (episódio IV),até porque em 1983 na época da dublagem cometeram erros absurdos de tradução. Porém discordo quanto a ser melhor que a da HR em Império e Retorno.

Primeiro que nos dois filmes tem erros que o pessoal passa o pano.Em 2 momentos no filme esqueceram de colocar o dublador do Luke pra completar uma fala e o substituem por outro dublador (o que faria o Mace Windu na Delart),sem contar repetição de vozes.

Quanto ao Pádua Moreira no Palpatine em Império isso não ocorreu quando a redublagem foi feita,é coisa da versão de DVD por volta de 2003 ou 2004.
Quando as edições especiais saíram no cinema e em vhs a cena do Vader falando com o Imperador ainda era a de 1980 (Imperador feito por uma atriz),e nesse caso era o Pietro Mario que fazia a voz dele- sim o mesmo Pietro que fez o Tio Ben e o Yoda na redublagem.

É uma boa redublagem,mas acho que a mudança de elenco foi totalmente desnecessária.
Interessante, nunca notei isso do Torreão completar falas do Jardym, aliás nunca nem ouvi isso de ninguém.

Sobre repetição de vozes, é verdade, eu lembro do Sílvio Navas por exemplo fazendo o Ackbar e aí o Boba Fett ou algo nesse sentido e tem outros dubladores que fazem mais até de 2 personagens.

Mas o que a Delart teve de repetição, a HR teve de trocas, até onde eu sei o único dublador mantido do IV pro V é o Mário Jorge, trocaram até a voz do pobre do Wedge rsrs aí de fato, do V ao VI existe uma consistência maior, mas assistir a trilogia com todas essas trocas não é agradável. Reconheço que a dublagem da Delart tem problemas de consistência e de repetitividade, mas pelo menos do IV ao VI você assiste e são as mesmas vozes, o mesmo trabalho magnífico da Vera Miranda, do Isaac Bardavid... enfim.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Interessante, nunca notei isso do Torreão completar falas do Jardym, aliás nunca nem ouvi isso de ninguém.

Sobre repetição de vozes, é verdade, eu lembro do Sílvio Navas por exemplo fazendo o Ackbar e aí o Boba Fett ou algo nesse sentido e tem outros dubladores que fazem mais até de 2 personagens.

Mas o que a Delart teve de repetição, a HR teve de trocas, até onde eu sei o único dublador mantido do IV pro V é o Mário Jorge, trocaram até a voz do pobre do Wedge rsrs aí de fato, do V ao VI existe uma consistência maior, mas assistir a trilogia com todas essas trocas não é agradável. Reconheço que a dublagem da Delart tem problemas de consistência e de repetitividade, mas pelo menos do IV ao VI você assiste e são as mesmas vozes, o mesmo trabalho magnífico da Vera Miranda, do Isaac Bardavid... enfim.
Não,além do Mario Jorge no Luke o Navas sempre foi o Darth Vader.Na exibição original da Manchete sem o efeito de voz eletrônico fica perceptível que era ele.

A voz do Navas do Vader é excelente sem efeitos, uma pena que não temos um exemplo de Império e Retorno da mesma forma e que a Globo alterou a mesma na reeleição do 1⁰ filme.



https://youtu.be/FE5_e7gkmUw
Saint Saga Escreveu:Não,além do Mario Jorge no Luke o Navas sempre foi o Darth Vader.Na exibição original da Manchete sem o efeito de voz eletrônico fica perceptível que era ele.

A voz do Navas do Vader é excelente sem efeitos, uma pena que não temos um exemplo de Império e Retorno da mesma forma e que a Globo alterou a mesma na reeleição do 1⁰ filme.

https://youtu.be/FE5_e7gkmUw
"Acho um estorvo sua falta de fé" auhauha Sílvio era foda
Esse efeito que colocaram no segundo clipe junto da fala e interpretação robótica me faz lembrar do Ash de "Alien", naquela cena específica em que ele é desmascarado.
E pois é, rapaz, eu esqueci completamente do Vader, mas então é, no caso ele e o Mário Jorge foram os únicos mantidos, acho uma pena.
True love will find you in the end.
Negócio da dublagem original é a inconsistência dos termos. Apesar que prefiro muito mais o Mário Jorge.
Ia colocar uma parte desse pensamento lá no "Trailers Dublados", mas achei que se encaixa aqui nesse tópico.

Parece que algumas (ou muitas) pessoas acabaram enjoando da voz do Wendel de tanto que acabam ouvindo-a nas redes sociais, já que ele é o dublador com mais presença na internet. O Briggs, por exemplo, é bem ativo, mas ele mais digita/escreve do que grava vídeos, aí a gente ouve menos a voz dele. Agora o Wendel, tá sempre fazendo vídeo e live, ou seja, a gente tá sempre ouvindo a voz e vendo a cara dele.

E isso tbm parece que refletiu nos atores que o Wendel dubla. As vezes tem ator que ele dubla há séculos e quando vai dublar numa produção nova tem gente que já torce o nariz. Claro que nunca precisa concordar com a escala, até pq as vezes tem vozes melhores mesmo, mas me parece que "estar cansado" de ouvir a voz do Wendel possa influenciar nesse pensamento, sei lá. Isso tbm acontece quando ele é colocado em atores que ainda não havia dublado. Mas é só uma impressão que tenho as vezes, posso estar errado.
SEE YOU SPACE COWBOY ...

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.719 345.739 1 hora atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 245 20.565 6 horas atrás
Última postagem: Thiago.
  Dublagem para Fanfics Danilo Powers 19 10.529 10 horas atrás
Última postagem: DubMasterZ
  Alguns recordes na dublagem rodolfoalbiero 571 234.940 10 horas atrás
Última postagem: Maria Julia Santana
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 747 54.194 10 horas atrás
Última postagem: Julius Rock



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)