Johnny84 Escreveu:Lembro que o Glauco numa entrevista ao Omelete tinha dito que havia chegado a traduzir uma nova letra da canção "We Are" pra redublagem, pena que a Netbosta preferiu não dublar a abertura.A dublagem é da Toei, amigo...
One Piece - Discussão de Dublagem
3172 Replies, 912471 Views
Kevinkakaka Escreveu:A dublagem é da Toei, amigo... O problema é que o próprio Glauco também usa esse discurso, de que a "Netflix que não quis a abertura dublada", o que não faz muito sentido de fato porque é a Toei que manda. A Toei pode simplesmente ter optado pra que as aberturas e encerramentos não fossem dubladas, devido àquelas questões da Avex, etc... H4RRY Escreveu:O problema é que o próprio Glauco também usa esse discurso, de que a "Netflix que não quis a abertura dublada", o que não faz muito sentido de fato porque é a Toei que manda. A Toei pode simplesmente ter optado pra que as aberturas e encerramentos não fossem dubladas, devido àquelas questões da Avex, etc...É normal esse tipo de confusão, quem lida com os clientes a maior parte do tempo não é o diretor e nem todo mundo tem as informações 100% certinhas. O termo "o cliente" é usado de forma muito generalizada rs Mas, se a Toei quisesse uma dublagem mesmo que a Netflix não desejasse, teria feito porque essa dublagem está em muitos lugares e oportunidade não faltou. E, aliás, eu fiquei besta que o filme ficou em segundo lugar na bilheteria nacional. Eu não imaginava que streaming tivesse essa força de levar tanta gente pras telonas, mas o caso de One Piece foi muito acertado e eu achava que nenhum anime nunca mais teria essa abrangência de público no Brasil. Naruto é outro que está em todo canto e acho que se beneficiaria de um lançamento cinematográfico aqui. Mas é capaz do The Last ter manchado a marca por anos. Kevinkakaka Escreveu:É normal esse tipo de confusão, quem lida com os clientes a maior parte do tempo não é o diretor e nem todo mundo tem as informações 100% certinhas. O termo "o cliente" é usado de forma muito generalizada rs no caso de Naruto,é porque não tem rolado filme pra ser lançado mesmo(é bom lembrar que o filme mais recente da franquia foi o filme do Boruto em 2017,e só não saiu aqui na época por causa desse período em que praticamente desistiram da franquia na América Latina),do contrário, tenho certeza que hoje trariam pra passar nos cinemas não só daqui mas da América Latina toda(também é bom lembrar que The Last só passou excepcionalmente nos cinemas daqui. O filme só foi ganhar dublagem e lançamento pros nossos vizinhos latinos agora recentemente junto dos outros filmes pra streaming). A franquia hoje tá com força renovada por aqui johnny-sasaki Escreveu:no caso de Naruto,é porque não tem rolado filme pra ser lançado mesmo(é bom lembrar que o filme mais recente da franquia foi o filme do Boruto em 2017,e só não saiu aqui na época por causa desse período em que praticamente desistiram da franquia na América Latina),do contrário, tenho certeza que hoje trariam pra passar nos cinemas não só daqui mas da América Latina toda(também é bom lembrar que The Last só passou excepcionalmente nos cinemas daqui. O filme só foi ganhar dublagem e lançamento pros nossos vizinhos latinos agora recentemente junto dos outros filmes pra streaming). A franquia hoje tá com força renovada por aquiAcho que o buraco é mais embaixo. Anime, quando flopa por uma vez que seja num investimento, é muito mais difícil sair do limbo. O Angelotti diz que Dragon Ball só passou a ser visto com grande status pelas marcas no Brasil na época de Batalha dos Deuses, que inclusive a Fox não quis distribuir. Muitos grandes sucessos da TV Globinho acabavam não retornando os investimentos altos que eram feitos. Mas se The Last foi lançamento só pro Brasil, como você está dizendo, o pior que pode acontecer é distribuidora local como a PlayArte não querer pegar mais. Kevinkakaka Escreveu:E, aliás, eu fiquei besta que o filme ficou em segundo lugar na bilheteria nacional. Eu não imaginava que streaming tivesse essa força de levar tanta gente pras telonas, mas o caso de One Piece foi muito acertado e eu achava que nenhum anime nunca mais teria essa abrangência de público no Brasil One Piece virou um fenômeno aqui no Brasil depois que foi lançada a dublagem na Netflix. Por ser o streaming mais popular aqui no país, e atingir nichos além do público otaku, além da dublagem ter uma boa qualidade e os dubladores e a fanbase ainda ajudarem bastante a divulgarem o anime por aqui, foi a receita perfeita do sucesso. Fora que o anime em si tem um carisma que o publico brasileiro aprecia bastante em qualquer obra (uma obra divertida com personagens carismaticos, mas que também tem uma trama envolvente). Ao mesmo tempo que One Piece já devia ter ganho uma dublagem decente a muito tempo, fico feliz que tenha sido agora. O Glauco acertou demais nas escalações e tem um otimo entendimento da obra (apesar de algumas decisões questionaveis como os nomes de alguns golpes e o excesso de palavrões que não deviam ser tão presentes visto a classificação indicativa da obra) Mayruh Escreveu:One Piece virou um fenômeno aqui no Brasil depois que foi lançada a dublagem na Netflix. Por ser o streaming mais popular aqui no país, e atingir nichos além do público otaku, além da dublagem ter uma boa qualidade e os dubladores e a fanbase ainda ajudarem bastante a divulgarem o anime por aqui, foi a receita perfeita do sucesso. Fora que o anime em si tem um carisma que o publico brasileiro aprecia bastante em qualquer obra (uma obra divertida com personagens carismaticos, mas que também tem uma trama envolvente). Concordo em partes, até porque esse "agora" na verdade literalmente fazem anos, mas entendo que é recente dado o lançamento da série no Japão. Por outro lado, a primeira dublagem também era decente. O que não era decente era a versão base que vinha para nós e que a DPN infelizmente teve que trabalhar. Se tivesse vindo a versão japonesa em 2005, a história seria outra hoje.
Não tinha aquela história que eles traduziram do mangá e por isso alguns termos batiam com o japonês.
Fábio Escreveu:Não tinha aquela história que eles traduziram do mangá e por isso alguns termos batiam com o japonês. A dublagem que usou o mangá como base na verdade foi a primeira, que usava a tradução da Conrad. Por isso o Luffy era chamado de Ruffy e termos como "Gomu Gomu" e "Santoryu" eram usados ainda que fosse uma dublagem em cima da versão da 4Kids. E se tratando dos ataques e nomenclaturas, era um padrão de adaptação/tradução muito melhor que o da dublagem atual, tem que ser muito desnecessariamente preciosista para achar que manter numa dublagem termos como "ono" e "tonkachi", que significam literalmente machado e chicote, seja algo necessário. Nem a sincronia labial seria tão afetada assim quanto falam que seria. É uma pena, mas não há o que fazer. Meu sonho era que a Toei mandasse fazer uma redublagem parcial da série, pelo menos dando uma suavizada nesse tanto de palavrão em excesso que o anime ganhou nas últimas levas, e também os ataques do Luffy ao menos, do modo que eles eram na dublagem da DPN, com "Gomu Gomu Machado/Martelo/Catavento" ao invés de "ono/ozuchi/kazagurumá/etc". Mas infelizmente nunca acontecerá. Mas é apenas um desejo e posso expressá-lo.
Wendel aparentemente entregou no Vênus Podcast na CCXP que a dublagem continua em andamento. Algo meio óbvio, devem estar dublando Marineford agora e todo mundo já podia supor, mas é isso.
Espero que possamos logo ver Marineford e o New World em português. Os filmes já revelaram grande parte do elenco por tabela, mas ter a série de fato localizada é outra coisa e bem melhor. |
Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 | Bruna' | 3.935 | 578.654 |
39 minutos atrás Última postagem: johnny-sasaki |
|
Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) | SuperBomber3000 | 1.729 | 348.575 |
56 minutos atrás Última postagem: Bruna' |
|
Dublagem de Novelas 2025 | Thiago. | 248 | 21.106 |
3 horas atrás Última postagem: Josue7 |
|
Novidade sobre Dublagem | Paseven | 9.056 | 3.717.017 |
3 horas atrás Última postagem: Derek Valmont |
|
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira | SuperBomber3000 | 3.285 | 1.283.459 |
4 horas atrás Última postagem: Danilo Powers |
Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)