One Piece - Discussão de Dublagem

3172 Replies, 909798 Views

One Piece estreou na Claro Vídeo e ganhou letreiros em português e créditos de dublagem no encerramento.
É interessante notar que pra cada plataforma streaming há uma diferenciação para exibição de OP. Netflix possui mais episódios, HBO Max possui os eyecatchers e agora na Claro Vídeo, uma grata surpresa: letreiros localizados. Talvez se houver uma exibição na TV será assim, assim como foi no México. Me pergunto se os outros letreiros dos episódios estão traduzidos para além dos nomes dos episódios, nome dos personagens, tela de To Be Continued, etc..
H4RRY Escreveu:É interessante notar que pra cada plataforma streaming há uma diferenciação para exibição de OP. Netflix possui mais episódios, HBO Max possui os eyecatchers e agora na Claro Vídeo, uma grata surpresa: letreiros localizados. Talvez se houver uma exibição na TV será assim, assim como foi no México. Me pergunto se os outros letreiros dos episódios estão traduzidos para além dos nomes dos episódios, nome dos personagens, tela de To Be Continued, etc..

outra diferença é que no HBO Max o Mr. 2 Bon Clay tá redublado.
johnny-sasaki Escreveu:outra diferença é que no HBO Max o Mr. 2 Bon Clay tá redublado.

E parcialmente.
Tá rolando uns boatos que o elenco de dublagem em espanhol latino do filme Red vai ser todo trocado de novo... Se for verdade, Luffy terá um total de 5 vozes diferentes no México... Realmente eles não tiveram sorte com One Piece...
H4RRY Escreveu:Tá rolando uns boatos que o elenco de dublagem em espanhol latino do filme Red vai ser todo trocado de novo... Se for verdade, Luffy terá um total de 5 vozes diferentes no México... Realmente eles não tiveram sorte com One Piece...

O Red não vai pra cinema?
Os longas do DBZ que foram pra cinema no México nos anos 90 tiveram trocas de elenco porque os dubladores não concordaram com os valores pagos pela Toei/Cloverway, mas isso não afetou a dublagem da série em si.
Kevinkakaka Escreveu:O Red não vai pra cinema?
Os longas do DBZ que foram pra cinema no México nos anos 90 tiveram trocas de elenco porque os dubladores não concordaram com os valores pagos pela Toei/Cloverway, mas isso não afetou a dublagem da série em si.

a troca geral da dublagem latina de DBZ só rolou no primeiro filme do Broly.
Li por alto que os dubladores mexicanos não estão satisfeitos com a remuneração, por isso a eminência da troca do elenco completo está sendo colocada em pauta por lá.

Trailer em português de Portugal do filme Red, com a confirmação de que a música da Uta também será dublada por lá:

[video=youtube;uhAlJzjCmK0]http://www.youtube.com/watch?v=uhAlJzjCmK0[/video]
H4RRY Escreveu:Li por alto que os dubladores mexicanos não estão satisfeitos com a remuneração, por isso a eminência da troca do elenco completo está sendo colocada em pauta por lá.

Trailer em português de Portugal do filme Red, com a confirmação de que a música da Uta também será dublada por lá:

[video=youtube;uhAlJzjCmK0]http://www.youtube.com/watch?v=uhAlJzjCmK0[/video]
A Uta podia ser dublada pela Amanda Brígido. A voz combinaria com a personagem e ela canta muito bem
Eu dei uma olhada na doblaje wiki e vi que a Brenda Nava é claramente uma tradutora que a Toei pede, desde a época em que ela traduzia animes como Dragon Ball e Sailor Moon para a Cloverway nos anos 90.
Ela ainda aparece nos principais projetos da empresa, mas depois da encrenca com o diretor do Super, ela sempre é limada quando algo vai pra essa tal Candiani.
O Dragon Ball Super Hero, o Sailor Moon Eternal e o One Piece a partir do 207 são exemplos. E geralmente são tradutores sem domínio do japonês, que sempre foi o diferencial dela.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 247 20.802 27 minutos atrás
Última postagem: Daniel Felipe
  Dublagem do novo jogo de South Park SuperBomber3000 172 15.135 2 horas atrás
Última postagem: DavidDenis
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.723 347.034 2 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Retorno da dublagem de Digimon (?) Duke de Saturno 59 6.473 2 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.263 518.038 5 horas atrás
Última postagem: Luizzs



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)