Informações e novidades sobre dublagem no Disney Plus (Disney+)

2388 Replies, 944564 Views

Mr. Cage Escreveu:É por aí… É na cena do trailer inteira enquanto o personagem do John Carroll Lynch ta falando

Acabei de ver, é a partir de 36:09, tem umas vozes soltas falando por cima mesmo kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Tem uma menina rindo e falando "É seu amiguinho aí, cuida de você", depois a voz de um menino chama uma tal de Pilar, é uma menina conversando com algum Daniel kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
QUE BIZARRO!
Será que não sobrepuseram o áudio de outra produção em cima por engano? As vezes pode acontecer, suponho.
humprey34 Escreveu:Total, como uma série sobre assassinato vai ser family friendly? Pior coisa a Disney ter comprado a Fox.

Po,sacanagem. Tipo, os palavrões tão lá,sabe, é o estilo dessa série. E é muito boa.

Também concordo com você sobre essa compra. Devia ter embargado, sei lá, Disney vai ser dona de tudo no futuro. A Disney tá aí pra cortar muito a criatividade.

Lembrei daquela cena dos Vingadores 2 que na dublagem não deixaram o Tony dizer merda e ficou tão estranho o capitão mandar ele segurar o linguajar.
Mas será que foi exigência da Disney mesmo? MODOK é cheio de palavrões e foi dublado na TV Group, meio incoerente isso.
Michel Cruz Escreveu:Mas será que foi exigência da Disney mesmo? MODOK é cheio de palavrões e foi dublado na TV Group, meio incoerente isso.
Sério? Bom então eu realmente não entendo o critério da Disney ou se isso é coisa da Bluebird.
Alguém Pode me Dizer se o Filme O Júri Estaria Disponível na Plataforma Mesmo com o Tatá e o Lilla?, No Amazon Tá ou Tava Disponível e com a Mesma Dublagem que Acho Perfeita (Ainda Mais com o Da Matta no Hoffman)
humprey34 Escreveu:Sério? Bom então eu realmente não entendo o critério da Disney ou se isso é coisa da Bluebird.

Cara, tô achando de verdade que é coisa da Bluebird. Não sei quando foi a compra da Fox pela Disney, mas tô assistindo What We Do In The Shadows, de 2019, e o original tem uns palavrões que não foram adaptados na dublagem. Não sei o motivo de tal suavização, não sei se o dono da Bluebird é religioso ou algo assim, mas tô percebendo esse padrão entre as séries que são dubladas lá. Uma pena, pois não acho o estúdio ruim, mas acho que suavizar uma obra de tal jeito é perder um pouco da essência do original.
Vocês gostaram da dublagem de Chucky?
Casado, pai
Jornalista diplomado - MTB 55.172/SP
Assessor parlamentar
Estudante de direito
Ator - DRT 29.837/SP
Criador do @sitecultureba
DavidDenis Escreveu:Vocês gostaram da dublagem de Chucky?

Olha tá mediana pra ruim, além das escalações estranhas a tradução também não tá boa, muita coisa tá sendo adaptada de forma errada.
Sem contar que não estão colocando nenhum palavrão.



Usuários navegando neste tópico: 20 Convidado(s)