Dubladores que quase fizeram personagens de outros

261 Replies, 70368 Views

RHCSSCHR Escreveu:Curioso a Disney não ter botado esse ator de musical (o Saulo Vasconcelos) no The Rock agora em Jungle Cruise, mas bota uma cantora de musical (Bruna Guerin) na Emily Blunt.

se fosse animação acho que manteriam o Saulo, ou talvez foi caso de agenda - vai entender a Disney
RHCSSCHR Escreveu:Curioso a Disney não ter botado esse ator de musical (o Saulo Vasconcelos) no The Rock agora em Jungle Cruise, mas bota uma cantora de musical (Bruna Guerin) na Emily Blunt.

Quando você tem um dublador famoso que tem um ator super famoso como boneco até mesmo o público em geral repara com estranheza uma voz nova nele? Duvido muito que não iam chamar o Briggs.
O Francisco Júnior comentou no Mitsubuteko que ofereceram o Aizen em Bleach pra ele fazer, mas o mesmo recusou, porque o personagem já tinha uma voz, aí ele acabou ficando com o Grimmjow. Ah, se outros tivessem feito o mesmo..
YuriCon Escreveu:O Francisco Júnior comentou no Mitsubuteko que ofereceram o Aizen em Bleach pra ele fazer, mas o mesmo recusou, porque o personagem já tinha uma voz, aí ele acabou ficando com o Grimmjow. Ah, se outros tivessem feito o mesmo..

Quer dizer que o diretor da segunda leva escolheu mudar quase todas as vozes por puro capricho?

Aliás, ainda bem que o Francisco recusou, a voz dele não ficaria legal no Aizen.
Alguém aí soube de uma ocasião em que o Marthus Mathias estava sendo sondado para dublar o John Goodman (como Fred Flintstone) no primeiro filme da versão carne-e-osso dos Flintstones (1994), e o John Goodman acabou sendo dublado pelo Sílvio Navas?


Sim, Rodinei eu li essa matéria. O Marthus ficou bem chateado pela Delart não ter chamado ele.
kebsrafael Escreveu:Quer dizer que o diretor da segunda leva escolheu mudar quase todas as vozes por puro capricho?

Aliás, ainda bem que o Francisco recusou, a voz dele não ficaria legal no Aizen.

Essa dublagem foi uma bagunça total, a série não precisa ser redublada mas, que as dublagens dos últimos episódios tenham um elenco fixo.
Num Mitsubukai em que o tema era La Casa de Papel, o Marco Aurélio Campos disse que escalou o Cassius Romero para dublar o Marselha e que o Cassius chegou a dublar tudo, mas quando foi enviado para Netflix, eles trocaram para o próprio Luka Peros (por exigência do próprio ator porque ele mesmo se dubla em todos os idiomas, ao que parece) sem nem avisar o estúdio
Leonardo Camilo comentou numa live, que houve uma ocasião em que convidaram ele pra dublar o Piccolo de novo (deve ter sido o Kai), mas ele recusou, por respeito ao Lobue.
YuriCon Escreveu:Leonardo Camilo comentou numa live, que houve uma ocasião em que convidaram ele pra dublar o Piccolo de novo (deve ter sido o Kai), mas ele recusou, por respeito ao Lobue.
Se for o Kai mesmo ele devia ter aceitado, assim nos pouparia do Vágner Santos

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Notícias de Dubladores estrangeiros rodineisilveira 304 63.443 11 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dubladores que estiveram face a face com seus "bonecos" ou que foram elogiados por tais "bonecos" RHCSSCHR 176 126.365 Ontem, 18:56
Última postagem: Moossan
  Lista exaustiva de dubladores da AIC Maldoxx 53 10.871 Ontem, 16:32
Última postagem: GiovanniTav
  Escalações bizarras para dubladores fazerem pais e filhas Daniel Felipe 81 29.867 Ontem, 12:21
Última postagem: Derek Valmont
  Curiosidades sobre Dubladores Daniel Felipe 63 31.548 28-08-2025, 22:28
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)