Os melhores entre os piores.

49 Replies, 14163 Views

SuperBomber3000 Escreveu:É inacreditável que o Marcelo Campos, sendo o dublador de excelência que é e tendo a ótima reputação profissional que tem, tenha dirigido aquilo, e que tenha saído do jeito que saiu.
Aqui eu nem culparia o Marcelinho isoladamente, mas uma série de fatores. A Álamo, como um todo, mesmo sendo indiscutivelmente o melhor estúdio de SP, ficou superlotada com esses animes e nem ela conseguiu dar conta de tudo. Outros animes também tiveram uma qualidade de dublagem ruim, mesmo vindo de outros diretores excelentes, como Evangelion nas mãos da Úrsula Bezerra. Ou séries que começaram bem e foram ficando cheias de problemas, como The Prince of Tennis. E tudo isso feito por alguns dos melhores diretores que SP tinha na época.
Por isso que sou contra um cliente mandar tudo para um lugar só. Deu errado com a Animax/Álamo, deu errado quando os serviços de streaming mandavam tudo para Campinas (além do fato de ser Campinas rs), etc. Por isso espero ver a Funimation dublando em outro estúdio que não só a Dubrasil, a Crunchyroll não dublando só na Som de Vera Cruz, a Sentai (se é que eles vão dublar algo mais) não só na All Dubbing, etc.
Os personagens do Raul Schlosser no Wolverine e os X-Men.
Dlaigelles Riba e Luiz Antônio Lobue em Attack on Titan.
Nas 2 primeiras temporadas de La Casa de Papel, vale destacar o Ênio Vivona, o Tiaggo Guimarães, e com algumas ressalvas, o Rafael Quelle, o Nagib Akim e a Carla Martelli em cenas mais dramáticas.
A dublagem melhorou absurdamente quando foi pra Unidub e todo o elenco por tabela, mas durante as temporadas feitas na DC, só os citados aí mesmo entregaram um trabalho bom de fato.

Yukihira Escreveu:Dlaigelles Riba e Luiz Antônio Lobue em Attack on Titan.

É muita birra com a dublagem de Attack on Titan hahahaha.

A pecha de "dublagem ruim" definitivamente é algo que não pegou neste trabalho. E mesmo que pegasse, o Riba e o Lobue estão longe de serem as únicas vozes de qualidade ali. Paola Molinari, Bernardo Berro, André Schmidt, Luiz Nunes, Rodrigo Martim, Pierre Bittencourt, Giulia de Brito, Sérgio Moreno, Amazyles, o próprio Lucas Almeida (que muitos parecem ter birra pessoal sabe-se lá porque) e muitos outros mandaram bem demais nesse trabalho. Isso fora as ótimas adições da 4ª temporada.

Não que tenha sido uma dublagem perfeita, mas não é um trabalho que se encaixe entre "os piores". Nem deveria ser mencionado num tópico como este.
Lembrei de mais três casos aqui, dessa vez diretos da All Dubbing:

* El General Naranjo - Que eu lembre, só o Clécio Souto e o Bruno Carnevale naquela dublagem se salvam, porque eu assisti uns trechos na finada Fox e era triste.

* Parasyte -The Maxim-, dublado também na All Dubbing. A dublagem não é horrível, mas tem diversos problemas e provavelmente não foi muito bem dirigida. Por sorte se salvam o Thiago Machado e a Drika Mattos nos protagonistas, além de algumas vozes secundárias como a Rebeca Joia, o Hércules Franco, o Carlos Gesteira, o Bruno Carnevale e o Marcus Jardym, e mais uma ou outra.
Não é uma das piores dublagens que eu já vi, e é melhor que a média citada aqui até agora, mas ela tem alguns pontos negativos que fazem os positivos merecer destaque.

* Gekkan Shoujo Nozaki-kun - Também foi dublado na All Dubbing. Só de escutar a Evie Saide na main você nota que ela teve uma direção sofrível, porque a Evie é uma dubladora talentosa, mas fizeram ela dublar a protagonista imitando uma voz "fofa" alá Minnie da Mabel Cezar o tempo todo. Em todo caso, gostei muito das performances da Jéssica Marina, do Silvio Gonzalez e do Gabriel Farias.

Vinicius_Berger Escreveu:Aqui eu nem culparia o Marcelinho isoladamente, mas uma série de fatores. A Álamo, como um todo, mesmo sendo indiscutivelmente o melhor estúdio de SP, ficou superlotada com esses animes e nem ela conseguiu dar conta de tudo. Outros animes também tiveram uma qualidade de dublagem ruim, mesmo vindo de outros diretores excelentes, como Evangelion nas mãos da Úrsula Bezerra. Ou séries que começaram bem e foram ficando cheias de problemas, como The Prince of Tennis. E tudo isso feito por alguns dos melhores diretores que SP tinha na época.
Por isso que sou contra um cliente mandar tudo para um lugar só. Deu errado com a Animax/Álamo, deu errado quando os serviços de streaming mandavam tudo para Campinas (além do fato de ser Campinas rs), etc. Por isso espero ver a Funimation dublando em outro estúdio que não só a Dubrasil, a Crunchyroll não dublando só na Som de Vera Cruz, a Sentai (se é que eles vão dublar algo mais) não só na All Dubbing, etc.

Foi bom você ter lembrado da dublagem de Evangelion da Álamo. Assim como eu me questiono como o Marcelo dirigiu Fate/Stay Night, eu também me questiono em como uma diretora como a Úrsula conseguiu entregar algo tão meia boca naquela dublagem de Evangelion.

Ainda sobre Evangelion, tem a dublagem da Clone do filme 2.22, que basicamente só salva o elenco já mantido (Lucindo, Bullara, Fábio Moura, etc) e que no resto como um todo soa muito mal e foi muito mal produzido, com pequenas exceções. Diversas reações sem dublagem da versão americana, a Priscila Concepción trocada pela Ferreira sem motivo - eu não quero acreditar que tenha sido o caso, mas imagino que tenham chamado a "Priscila errada" por amadorismo da coordenação do estúdio, suponho apenas - entre outras coisas terríveis. E o ruim é que provavelmente nunca vão redublar isso.
Tem também a Melissa Lucena na Mari, que é uma escala que eu não gostei muito, porém, penso que numa eventual redublagem e com uma direção adequada ela talvez pudesse entregar algo muito superior ao que ela fez na dublagem de facto do filme.
O Taz disse em outro tópico que a Mariangela Cantú (Helen Mirren) foi a única que salvou a dublage do filme Hitchcock.
No remake do Rei Leão, só Marcelo Salsicha (a voz até ficou parecendo John Oliver), Ivan Parente e Glauco Marques se salvaram. O filme já era desnecessário, e com um elenco que deixa muito a desejar ao original, então...
igordebraga Escreveu:No remake do Rei Leão, só Marcelo Salsicha (a voz até ficou parecendo John Oliver), Ivan Parente e Glauco Marques se salvaram. O filme já era desnecessário, e com um elenco que deixa muito a desejar ao original, então...

Concordo só adicionaria a Carol Crespo na Shenzi que pra mim ficou muito bom
O Orlando Prado Era Bom no Bicudo, Mas no Salsicha Era a Treva.
Eu assisti a primeira temporada de Dr. Stone dublada e achei muito medíocre, mesmo um veterano como o Felipe Grinnan no Senku começou a me irritar depois de um tempo. Eu até gostei de algumas interpretações, como outros veteranos como Alex Minei e os irmãos Guarnieri, mas por incrivel que pareça o maior destaque pra mim foi o Carloz Magno no Kinrou, me fez gostar do personagem bem mais do que eu deveria.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Quem são os melhores dubladores para AL Pacino e Robert de Niro? JamesBond007 16 7.511 22-08-2025, 11:23
Última postagem: Gabriel
  Melhores Químicas Entre Dubladores Danilo Powers 161 44.970 19-08-2025, 16:52
Última postagem: Derek Valmont
  Vezes em que as interpretações dos dubladores ficam melhores que a dos atores originais. Dunkinho 130 51.612 10-08-2025, 20:42
Última postagem: Derek Valmont
  Melhores Elencos de Dublagem - Filmes Atuais Danilo Powers 6 185 21-07-2025, 14:45
Última postagem: Julius Rock
  Alguns artistas e as grandes diferenças entre as vozes de seus dubladores RHCSSCHR 83 19.542 14-07-2025, 14:09
Última postagem: Daniel Felipe



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)