My Hero Academia - Discussão de dublagem

1061 Replies, 425631 Views

Já está disponível o episódio 89 com dublagem: https://www.funimation.com/pt-br/shows/m...class-1-a/

Curiosamente não disponibilizaram a versão em espanhol do episódio. Os latinos detestaram a dublagem em espanhol feita em Miami das 4ª primeiras temporadas e haviam boatos de que fariam um recast completo na 5ª temporada.

Sobre a dublagem brasileira, notei que as falas do flashback da luta final da 4ª temporada foram todas regravadas, não reutilizaram as gravações da temporada anterior. Não que seja algo tão relevante, mas vale citar. O episódio 89 é só uma grande recaptulação dos acontecimentos anteriores com umas lutinhas meio sem graça da Turma 1-A, mas a partir da semana que vem que entram as novas adições no elenco, como o 1º usuário do One For All e a nova voz do Vlad King, depois que o Caio César faleceu.

O que eu notei também é que não usaram reverbs nos golpes nesse episódio, pelo menos não tanto quanto estavam usando durante as temporadas 3 e 4. Senti um pouco de falta disso nesse episódio, não é bem um problema até porque o áudio japonês não tem, mas faz certa falta na dublagem já que estavam usando antes.

E eu suponho que, com o lockdown mais severo em São Paulo eles tenham voltado a gravar tudo em Home-Studio assim como na 3ª temporada, diferentemente da 4ª que foi mista entre presencial e home-office.
(Este post foi modificado pela última vez em: 24-04-2021, 16:04 por SuperBomber3000.)
Bom que pelo menos nesse episódio o César Emílio realmente gritou na hora do prominence burn...
Yukihira Escreveu:Bom que pelo menos nesse episódio o César Emílio realmente gritou na hora do prominence burn...

Ele também gritou no outro, a diferença é aqui o Fábio Campos (ou a Luana Stteger, o a Marcela de Barros, enfim, alguém na tradução/adaptação) mudou o tempo de fala. Ele solta um "Plus Ultra" no primeiro grito ao invés de só gritar "AAAAAAAAAHHH" e depois larga o Prominence Burn, com mais tempo inclusive do que o original japonês.
Era esperado que numa regravação a performance dele fosse melhor. Mas particularmente, eu curti mais o Hawks na gravação anterior do que nessa. Senti que o Fred tentou dar uma engrossada no tom pra se aproximar mais do seiyuu, mas enquanto o César ficou melhor nessa regravação por simplesmente fazer o mesmo de novo, já conhecendo a cena, o Fred ao meu ver ficou menos natural tentando fazer algo diferente, não sei se por conta própria ou por orientação da direção.

Mas que seja, é só uma regravação da luta contra o High-End. Quero ver é quando o pau quebrar na semana que vem com a Sheila Dorfman e o 1º usuário.

Aliás, aproveitando a brecha, queria confirmar aqui uma dúvida antiga: a Jacqueline Sato realmente dublou a Melissa Shield no episódio 55. Eu consegui essa informação, e ela é oficial.
(Este post foi modificado pela última vez em: 25-04-2021, 12:14 por SuperBomber3000.)
Curioso respeitaram a Jaqueline Sato mas tacarem o foda-se pro resto do elenco.
Citação:? (Takeshita): Renato Cavalcanti (ep. 85)
Não acho que seja o Renato, e sim o Lucas Viana. https://animesup.net/episodios/boku-no-h...isodio-22/ aos 15 minutos
Aoi Tori Escreveu:Não acho que seja o Renato, e sim o Lucas Viana. https://animesup.net/episodios/boku-no-h...isodio-22/ aos 15 minutos
Infelizmente, não conheço a voz de nenhum dos dois, poderia oferecer uma amostra da voz do Lucas pra comparação?
Saiu o episódio 2 dublado da 5ª temporada, o Pedro Volpato dublou o usuário original do One for All, o Yoichi Shigaraki.
No próximo sábado a gente já deve escutar a nova voz do Vlad King. Tenho alguns palpites de quem seja, mas prefiro esperar para ver.
Saiu o episódio de My Hero Academia e a nova voz do Vlad King é o Ricardo Juarez. Não gostei da escolha, acho que teriam vozes mais adequadas.
Yukihira Escreveu:Saiu o episódio de My Hero Academia e a nova voz do Vlad King é o Ricardo Juarez. Não gostei da escolha, acho que teriam vozes mais adequadas.

Eu imaginei que fosse considerando que ele tá na temporada final de Attack on Titan. Eu pessoalmente escalaria o Sidney César nele pela similaridade de voz e dicção com o Caio César, mas tirando isso não acho a escala em si ruim.

Falta saber quem são as vozes de alguns personagens da Classe B, que ainda não foram creditados e estão faltando.
A personagem Shemage tem uma pequena fala, acredito que tenha sido a Sicília Vidal, e o personagem Nirengeki Shoda, que era dublado pelo Lucas Almeida em uma aparição na segunda temporada, foi trocado por outra voz. Alguém reconhece quem dublou ele?

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 750 55.409 12 minutos atrás
Última postagem: Julius Rock
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.264 519.417 9 horas atrás
Última postagem: Toomy_Shelby044
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 247 20.951 9 horas atrás
Última postagem: Daniel Felipe
  Dublagem do novo jogo de South Park SuperBomber3000 172 15.204 Ontem, 19:44
Última postagem: DavidDenis
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.723 347.776 Ontem, 19:40
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)