One Piece - Discussão de Dublagem

3172 Replies, 911272 Views

Kevinkakaka Escreveu:Eu acho que é interessante ter mulheres no caso de séries de longa duração, mas citar isso nesse caso é falacioso. As primeiras duas vozes do Timmy poderiam ter continuado se quisessem. Mas o Alexandre optou por passar uns anos afastado da dublagem e o Thiago Farias foi trabalhar em outra profissão.

Pior que o Thiago Farias era excepcional, mesmo crescido ele sabia fazer voz de criança com excelência. Pena que tenha se afastado da dublagem, mas escolha dele, só resta respeitar.


YuriCon Escreveu:Normal, algumas pessoas já fizeram o mesmo com a voz do Lucindo em DBS, achando que era outro dublador.

Em DBS todo mundo sabe que é ele. Foi no Kai que o pessoal estranhou mesmo.
Outro ponto: comparando com a dublagem da DPN com a da Unidub, vendo tudo que já saiu e que já foi falado por dubladores, é quase certo que a versão da Unidub manteve todos os termos que no original são em inglês, no inglês mesmo, tipo "Grand Line", "Log Pose", etc. Enquanto a dublagem antiga da DPN, não sei se lembram, traduzia basicamente quase TUDO, com exceção do próprio One Piece porque era o título da série, além de nomes de personagens e de termos em japonês recuperados da tradução da Conrad.

Claro, a primeira dublagem era baseada na versão da 4Kids, que era uma dublagem em inglês, então com a fonte toda em inglês, era natural que traduzissem. Naquela época não havia pesquisa.
[FONT=&amp]É muita frescura e falta de respeito com a dubladora que tá dando a alma pelo personagem. [/FONT][FONT=&amp]Pelo amor de deus, é um trecho de menos de 2 minutos e do primeiro episódio, mostrando só dois personagens. Não tá ótimo, mas também não tá essa bosta que tão pregando não. Luffy com dubladora mulher e voz infantil? Parece que já vi isso em algum lugar... Ah é, na dublagem original japonesa. Foi exigência da Toei Animation que a dublagem do Luffy em todos os países fosse feita por uma mulher. Idem ao Chopper.
[/FONT]

[FONT=&amp]Esperem o anime ser lançado e assistam pra criticar. Ninguém viu como ela se sai nos momentos de tensão, nas lutas, chorando. E é só um trecho do primeiro episódio, ela ainda tem muito pra se adaptar e achar o tom correto pro personagem. [/FONT][FONT=&amp]Mas sério, ficar falando que tá um lixo por causa de 2 minutos do primeiro episódio, falta de empatia total pelo profissional
[/FONT]
Rowel_br Escreveu:[FONT=&amp]É muita frescura e falta de respeito com a dubladora que tá dando a alma pelo personagem. [/FONT][FONT=&amp]Pelo amor de deus, é um trecho de menos de 2 minutos e do primeiro episódio, mostrando só dois personagens. Não tá ótimo, mas também não tá essa bosta que tão pregando não. Luffy com dubladora mulher e voz infantil? Parece que já vi isso em algum lugar... Ah é, na dublagem original japonesa. Foi exigência da Toei Animation que a dublagem do Luffy em todos os países fosse feita por uma mulher. Idem ao Chopper.
[/FONT]

[FONT=&amp]Esperem o anime ser lançado e assistam pra criticar. Ninguém viu como ela se sai nos momentos de tensão, nas lutas, chorando. E é só um trecho do primeiro episódio, ela ainda tem muito pra se adaptar e achar o tom correto pro personagem. [/FONT][FONT=&amp]Mas sério, ficar falando que tá um lixo por causa de 2 minutos do primeiro episódio, falta de empatia total pelo profissional
[/FONT]

O Luffy não é dublado por uma mulher em todos países. Há países onde ele é dublado por homens, como na Espanha, na Alemanha, na Itália e na Coreia. Mas na maioria ele é sim dublado por mulheres.

Além disso, seu comentário me parece um pouco desconexo da discussão.
O hate já era esperado acontecer, mas sinceramente, ao meu ver, a aceitação está sendo boa, melhor do que eu esperava. Estamos falando de um personagem enorme que é o Luffy, que à 20 anos as pessoas escutam em japonês, e 15 sabem que existe uma outra em português (que até uns dias atrás ngm gostava, agora é cheio de fãs), e temos então, uma aposta arriscada, que é colocar uma mulher pra dublar ele.

Juntando tudo isso com o público geral por natureza ser chato com dublagem, e a fanbase do anime ser grande, estou vendo muita gente elogiando, e mesmo os que não gostaram, tem muitos "gostava da anterior, mas essa não está ruim", ou "estranhei, da pra acostumar".

Isso com um trecho de 1 minuto onde o Coby fala mais que o Luffy. Acredito que quando a série sair, a dublagem da mesma vai ser bem aceita.
sominterre Escreveu:O hate já era esperado acontecer, mas sinceramente, ao meu ver, a aceitação está sendo boa, melhor do que eu esperava. Estamos falando de um personagem enorme que é o Luffy, que à 20 anos as pessoas escutam em japonês, e 15 sabem que existe uma outra em português (que até uns dias atrás ngm gostava, agora é cheio de fãs), e temos então, uma aposta arriscada, que é colocar uma mulher pra dublar ele.

Juntando tudo isso com o público geral por natureza ser chato com dublagem, e a fanbase do anime ser grande, estou vendo muita gente elogiando, e mesmo os que não gostaram, tem muitos "gostava da anterior, mas essa não está ruim", ou "estranhei, da pra acostumar".

Isso com um trecho de 1 minuto onde o Coby fala mais que o Luffy. Acredito que quando a série sair, a dublagem da mesma vai ser bem aceita.

Hate existe em praticamente tudo hoje em dia, mas a aceitação da Carol quando a escala ainda era mera suspeita já era razoável, e pra mim, ao meu ver, só cresceu.
Por outro lado, também dizer que "ninguém gostava" da dublagem da DPN é um pouco exagerado. Haviam aspectos nela que eram queridos pelos fãs, mas também haviam aspectos detestados. As opiniões sobre ela sempre foram mistas entre amor e ódio.

De certa forma, apesar da redublagem ter trazido Wendel, Silvio Giraldi, Pedro Alcântara e alguns outros nomes, também me parece que o Glauco quis cortar certos vínculos entre ela e a primeira versão, e foi uma decisão arriscada. Escolhas de elenco como a Samira Fernandes na Robin (sendo que ela provavelmente era a dubladora mais marcada da primeira versão, pela Nami no caso) ou a Karen Ramalho na Doctorine foram decisões arriscadíssimas quando elas aconteceram, por exemplo, bem mais do que a Carol enquanto voz feminina no Luffy, ao meu ver. Até porque na maioria dos países o Luffy é dublado por mulheres mesmo, os brasileiros é que tão mal acostumados e acreditam em lorotas como "ain, no Japão os jovens tem voz fina mas aqui não" quando isso também não é verdade.

Por fim, quem quiser reclamar, pode, cada um tem sua opinião, só que no fim, quem tá reclamando vai ficar chupando dedo, assim como as viúvas da dublagem de Dragon Ball da Gota Mágica ficaram e algumas até ficam (e existem viúvas da Gota Mágica até hoje, gente que acha possível a Noeli Santisteban e a Christina Rodrigues dublarem Goku e Bulma algum dia, sim, isso ainda existe também).

A dublagem de One Piece que vai ficar pra série toda é essa da Unidub, e não a da DPN. Vagner Fagundes no Luffy é passado, e quem não gostou vai xingar a Toei, mas a decisão foi dela, ela é a dona do produto. Só que vai ser inútil porque a Carol veio pra ficar, e se algum dia ela for substituída vai ser por outra mulher e não pelo Vagner.
(Este post foi modificado pela última vez em: 23-12-2020, 20:32 por SuperBomber3000.)
Não ficou ruim n e tmb n da pra dizer mt sobre um pedaço tão pequeno, lembro de qd comecei a ver o japonês eu detestei, achava a voz nada haver pq tinha visto primeiro no sbt. No final das contas a parada é se acostumar tem q dar uma chance pra ver o desenrolar, pessoal é mt precoce, e outra, quem escolheu as vozes foi o próprio criador da obra, se o dono do bagulho ouviu e falou " é essa" só abraça pq quem manda é ele, o que tem q ser cobrado é um bom trampo de atuação por mais q a maioria nem saiba do q se trata
É incrível como ainda tem dublador que tá se negando ou omitindo a informação de que dublou tal personagem na série, mesmo já com a confirmação de estreia e das vozes. Isso daí já é doença, Deus é mais...
H4RRY Escreveu:É incrível como ainda tem dublador que tá se negando ou omitindo a informação de que dublou tal personagem na série, mesmo já com a confirmação de estreia e das vozes. Isso daí já é doença, Deus é mais...

Tecnicamente acho que é por conta da Toei mesmo... tanto que a Carol e Pedro só foram se manifestar publicamene sobre dublar o Luffy e o Coby após a Toei postar o teaser da dublagem. Acho que outros dubladores só irão se manifestar assim que estrear na Netflix segunda feita

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.050 3.713.191 Menos de 1 minuto atrás
Última postagem: Thiago.
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 750 55.453 53 minutos atrás
Última postagem: Julius Rock
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.264 519.523 10 horas atrás
Última postagem: Toomy_Shelby044
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 247 20.962 10 horas atrás
Última postagem: Daniel Felipe
  Dublagem do novo jogo de South Park SuperBomber3000 172 15.211 Ontem, 19:44
Última postagem: DavidDenis



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)