One Piece - Discussão de Dublagem

3172 Replies, 910839 Views

H4RRY Escreveu:Eu ainda acho que poderiam usar outras vozes mirins pro Coby criança, e o Pedro Alcântara, como homenagem, na versão mais alta e "bombada". Teria mais coerência. Como o brasileiro tem uma péssima dissociação cognitiva, já estão falando mal da dublagem só por causa da voz do Coby nesse trecho aí...

A Toei poderia usar um outro trecho de amostra, assim como em espanhol latino lançaram dois, daí talvez o julgamento serio menor.

A Marina Santana teria dado um bom Coby nessa altura, mas eu consigo escutar o Pedro. Não tá agudo igual o japonês ou o trabalho passado dele na dublagem da DPN, mas ele se esforçou pra modular pelo menos. No Coby bombado vai ficar ótimo pelo menos, e é isso que importa.
Acabei de ver os teasers em espanhol...que tristeza foi aquela voz do Usopp, hein? Os mexicanos estão caindo matando também kkkkkkk

Uma coisa que notei no teaser brasileiro é que a música de fundo não corresponde com a música de fundo original da cena. Seria uma música feita só pro teaser?
H4RRY Escreveu:Acabei de ver os teasers em espanhol...que tristeza foi aquela voz do Usopp, hein? Os mexicanos estão caindo matando também kkkkkkk

O pior é que lá a Toei pediu testes pro personagem e escolheram uma voz nova seguindo um novo padrão. Luffy também trocou de voz lá de novo.
Se os boatos estiverem corretos e o Film Gold já tiver sido dublado aqui, pelo menos é mais provável que Carol e Adrian (e também o resto do elenco firmado na série) já tenham gravado ele, com consistência garantida.
Para quem tem curiosidade de ver como esse trecho havia sido dublado na versão da 4kids:
https://twitter.com/VicioNerd16/status/1...9338702852
E o tanto de gente avisando a ele que é o mesmo dublador rsrs Até acho que ele saiba disso, mas já vi gente dizendo que "o antigo dublador do Coby era melhor" rsrs
Eu acho normal esse estranhamento.
O brasileiro, hoje, tá acostumado com intepretação verossímil até nesse tipo de conteúdo. Geralmente, se escala meninos ou homens com voz leve pra dublar esse tipo de personagem.
Essa voz "estilo Cebolinha" caiu em desuso durante as últimas décadas, e quando ela aparece num personagem grande tipo o Luffy, as pessoas acham esquisito. Lembro que o Naruto também gerou bastante estranhamento na época de estreia.
Kevinkakaka Escreveu:Eu acho normal esse estranhamento.
O brasileiro, hoje, tá acostumado com intepretação verossímil até nesse tipo de conteúdo. Geralmente, se escala meninos ou homens com voz leve pra dublar esse tipo de personagem.
Essa voz "estilo Cebolinha" caiu em desuso durante as últimas décadas, e quando ela aparece num personagem grande tipo o Luffy, as pessoas acham esquisito. Lembro que o Naruto também gerou bastante estranhamento na época de estreia.

Sinceramente, eu vejo um pouco diferente. Anos 90 já tinha menino fazendo voz de garoto jovem mesmo em desenho. Anos 2000 também. E nos 2010 aí também. Ao passo que mulheres também sempre fizeram garotos nesse meio tempo.

Acho que nunca houve uma regra específica. Claro, interpretações verossímeis fazem sentido, mas sinceramente, não é qualquer homem que conseguiria dublar o Luffy, ou ia soar igual à dublagem da Espanha, que ele literalmente parece ter uns 50 anos na dublagem. Teria que ser alguém com uma voz bem levinha, tipo o Carlos Falat ou quiçá o Yuri Chesman. O Vagner com uma direção decente e interpretação consistente talvez também conseguisse, mas tudo isso é coisa de um campo de suposição hoje.

Em todo caso, a gente já tem aí a Carol em mais de uma centena de episódios. O esperado é que em outras centenas a tenhamos também caso a dublagem retorne de Skypiea em diante. Ela com certeza já entendeu o personagem e vai entendê-lo ainda mais nas próximas levas de episódios.
SuperBomber3000 Escreveu:Sinceramente, eu vejo um pouco diferente. Anos 90 já tinha menino fazendo voz de garoto jovem mesmo em desenho. Anos 2000 também. E nos 2010 aí também. Ao passo que mulheres também sempre fizeram garotos nesse meio tempo.

Acho que depende muito da produção. No Rio, isso já foi praticamente abolido, e é de lá que costumam vir as maiores referências de personagens infantis em animações.
E em São Paulo mesmo, de onde saem mais animes, isso também era uma tendência forte. Fabio Lucindo e Diego Marques em começo de carreira não me deixam mentir. Mas isso foi se revertendo. Hoje, tem estúdios em São Paulo onde criança não entra, infelizmente.
Eu só sei que a gente tem 3 Timmy Turners e se fosse uma mulher isso poderia ter sido evitado.
Vinicius_Berger Escreveu:Para quem tem curiosidade de ver como esse trecho havia sido dublado na versão da 4kids:https://twitter.com/VicioNerd16/status/1...9338702852E o tanto de gente avisando a ele que é o mesmo dublador rsrs Até acho que ele saiba disso, mas já vi gente dizendo que "o antigo dublador do Coby era melhor" rsrs
Normal, algumas pessoas já fizeram o mesmo com a voz do Lucindo em DBS, achando que era outro dublador.
Neo Hartless Escreveu:Eu só sei que a gente tem 3 Timmy Turners e se fosse uma mulher isso poderia ter sido evitado.

Eu acho que é interessante ter mulheres no caso de séries de longa duração, mas citar isso nesse caso é falacioso. As primeiras duas vozes do Timmy poderiam ter continuado se quisessem. Mas o Alexandre optou por passar uns anos afastado da dublagem e o Thiago Farias foi trabalhar em outra profissão.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.264 519.141 7 horas atrás
Última postagem: Toomy_Shelby044
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 247 20.922 8 horas atrás
Última postagem: Daniel Felipe
  Dublagem do novo jogo de South Park SuperBomber3000 172 15.188 10 horas atrás
Última postagem: DavidDenis
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.723 347.608 10 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Retorno da dublagem de Digimon (?) Duke de Saturno 59 6.493 10 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)