Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira

450 Replies, 144817 Views

Paseven Escreveu:pra mim a qualidade da dublagem despencou desde que ficou sendo um trabalho individual e não coletivo.

a dublagem tá eão "industrializada" e tão refém das tecnologias que tudo está acabando. por exemplo: já virou normal dublador chegar e falar que precisa ser ator pra ser dublador, ou seja, parece que é uma msg robótica, mas peguem dubladores das antigas e verá que eles irão mais além dessa frase vão pontuar coisas mais importante. e essa é uma diferença de quem veio do rádio e de pessoas que vieram da tv.

por isso que digo, a dublagem brasileira num todo é péssima, mas que alguns dubladores fazem a diferença.

Mas a questão do "você precisa ser ator" tem mais a ver com uma regulação legal do que com tecnologia.


humprey34 Escreveu:Eu acho que a cisão no Rio já começou, muita gente não vai voltar a dublar em casas que sempre dublavam, vejo outras deixando a profissão. Está realmente complicado. Mas queria saber quais são as séries que o Charles foi substituído, coitado.

Sobre as séries que o Charles perdeu, tenho receio de que uma delas possa ser Nanatsu no Taizai, como comentei aqui:
http://dublanet.com.br/forum1/showthread...post281358
SuperBomber3000 Escreveu:Sobre as séries que o Charles perdeu, tenho receio de que uma delas possa ser Nanatsu no Taizai, como comentei aqui:
http://dublanet.com.br/forum1/showthread...post281358

Ele falou no Twitter que uma das séries foi Control Z, ele chegou a dublar os primeiros episódios, mas dps foi substituído e os episódios que ele participou foram redublados, e só descobriu qnd foi assistir a série.

https://twitter.com/charles_weasley/stat...32384?s=19
SuperBomber3000 Escreveu:Mas a questão do "você precisa ser ator" tem mais a ver com uma regulação legal do que com tecnologia.

pra vc ser dublador precisa ser ator ? sim, mas o que mais ? repara na forma que é dito pelos dubladores antigos e novos e vc vai entender essa sútil diferença.
Paseven Escreveu:pra vc ser dublador precisa ser ator ? sim, mas o que mais ? repara na forma que é dito pelos dubladores antigos e novos e vc vai entender essa sútil diferença.
Tem que ser ator pra dublar no Brasil desde os anos 70...
Será que Não Vamos Ouvir Mais a Voz do Charles Emanuel?, Com Certeza Vão Botar Outros Dubladores pra Substituí-lo.
SuperBomber3000 Escreveu:Sobre as séries que o Charles perdeu, tenho receio de que uma delas possa ser Nanatsu no Taizai, como comentei aqui:
http://dublanet.com.br/forum1/showthread...post281358

se a dublagem foi finalizada antes da crise ou em estúdio que aceita fazer home office certeza que ele continuou. se foi feito em estúdio só presencial nesses dias de crise possivelmente foi trocado.
Reinaldo Escreveu:se a dublagem foi finalizada antes da crise ou em estúdio que aceita fazer home office certeza que ele continuou. se foi feito em estúdio só presencial nesses dias de crise possivelmente foi trocado.

Comenta sobre isso no tópico da série, pra alimentar a discussão.

Porém, ao que parece, foi feita antes da crise.
Fuller House estreou esses dias novos episódios da quinta temporada, e apenas o episódio 11 tem dublagem, o restante no momento apresenta dublagem portuguesa. A série "Eu Nunca..." quando estreou tinha alguns trechos nos primeiros episódios onde a qualidade da dublagem era diferente e bem inferior, parecia audio de whatsapp, algumas vozes eram até diferentes nesses trechos, mas fui conferir novamente e parece que a Netflix mandou refazer tais trechos.
victorneto623 Escreveu:Fuller House estreou esses dias novos episódios da quinta temporada, e apenas o episódio 11 tem dublagem, o restante no momento apresenta dublagem portuguesa. A série "Eu Nunca..." quando estreou tinha alguns trechos nos primeiros episódios onde a qualidade da dublagem era diferente e bem inferior, parecia audio de whatsapp, algumas vozes eram até diferentes nesses trechos, mas fui conferir novamente e parece que a Netflix mandou refazer tais trechos.
Eu percebi essa qualidade inferior no áudio da Fernanda Bullara no filme Um Crime Para Dois, não sei se ele foi dublado durante a pandemia e em home studio mas o áudio dela destoava bastante dos demais.
O Pietro Mário está curado

https://www.youtube.com/post/UgwWsmcJ11wIkaAeNfd4AaABCQ

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.284 1.282.615 2 minutos atrás
Última postagem: Johnny
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.051 3.714.157 1 hora atrás
Última postagem: Austin
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 750 55.592 3 horas atrás
Última postagem: Julius Rock
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.264 519.877 Ontem, 22:27
Última postagem: Toomy_Shelby044
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 247 21.003 Ontem, 21:52
Última postagem: Daniel Felipe



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)