Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras

4926 Replies, 1809102 Views
Tópico fechado 

Mtcs Escreveu:Fico imaginando como seria o elenco da Rio Sound nessa novela. Por falar na Rio Sound, ela atualizou o site recentemente, e eu não sabia que eles dublam pra Warner e pra Marvel. Esses tempos atrás vi no Insta que eles dublaram uma propaganda com o Duio Botta, Vânia Alexandre e mais alguns

na éppoca do Peterson fizeram uma temporada de Esquadra de heróis, algo recente com a Marvel acho bem dificil.
Me Declaro Culpable é boa, bem rosa, a cara do SBT. Recomendo quem gosta de assistir novela em espanhol, tem os compactos (de aproximadamente 10 minutos por capítulo) de todos os capítulos no canal Tlnovelas no Youtube. Esta conta tem os compactos oficiais de todas as reprises da Televisa, e das novelas inéditas anteriores a Ringo. Das novelas inéditas de Ringo pra cá, os compactos são postados no canal Las Estrellas no Youtube. Pra quem só assiste íntegras, a pedida é a app gratuita Las Estrellas, que tem as íntegras de todas as novelas e unitários exibidas no Las Estrellas México, disponíveis durante 7 dias. Agora, pra quem gosta de novelas latinas em geral, na íntegra do início ao fim, recomendo o site optimovision.tv Um grande acervo!

O TLN está com ótimas escolhas este 2019. Nem acredito que vou poder rever Maria Belém e Amigas e Rivais mexicana. Que a partir do ano que vem tragam mais novelas inéditas no Brasil, ou novelas que passaram no SBT mas não passaram na África. Já estão com Amores Verdadeiros no ar (também disponível no site Telinha Online), e 26 de agosto vem A Cor da Paixão. Amo!
(Este post foi modificado pela última vez em: 18-07-2019, 10:06 por Danilo S..)
Eu não assisti os capítulos de ontem e de hoje de Ouro Verde, mas vi pessoas dizendo que ouviram o Luiz Carlos de Moraes
Mtcs Escreveu:Eu não assisti os capítulos de ontem e de hoje de Ouro Verde, mas vi pessoas dizendo que ouviram o Luiz Carlos de Moraes



Foi no Gracindo Jr., por alguns segundos no capítulo 5 exibido pela Band. Só não sei a razão. O mesmo aconteceu com a Silvia Pfeifer que foi dublada por alguns segundos pela Adriana Pissardini.

Até postei no Twitter o trecho do Gracindo Jr dublado: https://twitter.com/Mhenriquewar/status/...10593?s=19.
DavidDenis Escreveu:Hoje em Ouro Verde teve participação da atriz brasileira Daniela Faria e ela foi dublada.

Creio que devem dublar também a atriz brasileira Ursula Corona, que é menos conhecida.


Me afirmaram que assistiram no áudio original e a voz dela era a mesma. Achei estranho,mas...
Os trechoa dublados da Silvia e do Gracindo seriam pelo áudio sobreposto ao de outro dublador? Afinal, não estão vindo em canais separados
DavidDenis Escreveu:Os trechoa dublados da Silvia e do Gracindo seriam pelo áudio sobreposto ao de outro dublador? Afinal, não estão vindo em canais separados

comentaram comigo que seriam só algumas palavras que ficam estranhas pra nós. mesmo assim é estranho refazer isso, deixaria no original se fosse a Band, se é que partiu dela dublar essas palavras..
Fica muito estranho, por exemplo, todo mundo sendo dublado pro português brasileiro e a Silvia Pfeifer falando português com sotaque lusitano, hahahaha!
Deu no Telemaníacos que a provável substituta de A Dona é Abismo de Paixão. Sinceramente, se Canavial de Paixões reprisou três vezes, porque Abismo não repetiria uma vez se é o maior ibope da história das Novelas da Tarde?

Novelas rurais sempre fizeram sucesso na Televisa e no mundo inteiro. Olha como Ouro Verde tem ido bem na Band. Pena que o Pato Wills parece odiar melodrama e perde tempo com coisas fracas como Like, Los Elegidos ou essa tal série Aristemo. E ainda demitiu quase todos os produtores que fizeram história na Televisa. Já tá na hora do casal Blanco-Peña (não por acaso autores de Manancial, Meu Pecado, A Cor da Paixão que se bem não era rural mas era interiorana, e das versões originais de A Dona e Abismo) voltar com um novelão rural como os mexicanos fazem tão bem. Saudades!
[FONT=&quot] "Não se pode confundir novelas dubladas pela Televisa para vendas internacionais com as nossas. Nós respeitamos os chamados “bonecos”, que são as vozes características de cada ator. Isso acontece desde quando lançamos as novelas da tarde. Por isso, dublamos o título escolhido pouco antes do lançamento”

Palavras da assessoria do SBT nessa reportagem: [/FONT]
http://www.bastidoresdatv.com.br/colunas...-as-tardes

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.053 3.714.930 11 minutos atrás
Última postagem: Thiago.
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.265 520.060 11 minutos atrás
Última postagem: Vortex
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.724 348.165 41 minutos atrás
Última postagem: The Starman
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.284 1.282.839 1 hora atrás
Última postagem: Johnny
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 750 55.686 5 horas atrás
Última postagem: Julius Rock



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)