Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras

4926 Replies, 1805068 Views
Tópico fechado 

Ah, sim.

A Band começou a reprisar Senhor dos Céus após o Jornal da Noite (entre ambos ainda tem o boletim Que Fim Levou?). Ontem a reprise marcou 0.8 ponto, quase o mesmo que a exibição inédita marcava. A novela ainda é exibida pela Telemundo África, vamos torcer para que acabando a reprise a Band libere temporadas inéditas.
Episódios de Bia completos e dublado:

Ep. 01 https://www.youtube.com/watch?v=mLvdUJipme8
Ep. 02 https://www.youtube.com/watch?v=IYMsFeZBngc
Ep. 03 https://www.youtube.com/watch?v=GwXBEj0xLBc
Ep. 04 https://www.youtube.com/watch?v=F2nzudbNW58
Ep. 05 https://www.youtube.com/watch?v=r-zqjkkbYUY
Ep. 06 https://www.youtube.com/watch?v=vxnYVnTtnQQ
Ep. 07 https://www.youtube.com/watch?v=-427oJfKUGg
Ep. 08 https://www.youtube.com/watch?v=4JdXFJN0qpA
Ep. 09 https://www.youtube.com/watch?v=xFM1DFLO62A
Ep. 10 https://www.youtube.com/watch?v=yJBc4wXAV7g
  
  
--------------------------------------
   
“Tornei-me insano, com longos intervalos de uma horrível sanidade.” - Edgar Allan Poe
O Fruto Proibido (novela turca). Sigma. http://dubla.com.br/info/producao/29486

Crash (novela turca) - Alcatéia SP http://dubla.com.br/info/producao/29485
Estava eu assistindo Amores Verdadeiros que estreou hoje na TLN (o site Telinha Online está postando a exibição do Zap Novelas que é a mesma dublagem) e JESUS, QUE NOVELÃO É ESSE? Não é à toa que um mês depois da estreia original já tava começando a estrear no mundo todo. SBT desperdiçando tempo com bombas como Que Pobres Tão Ricos, Querida Inimiga e a péssima No Limite da Paixão, enquanto essa joia perfeita foi jogada às traças. A finíssima Mariola não sabe escolher novela e fica querendo bombar atriz que aqui no Brasil só as paredes gostam. Ah, se não fosse a Guigo pra trazer o TLN pro Brasil... Nota 10 de 10, super recomendada. Chego perder o ar.

E sim, eu já tinha visto o final da novela no Blim (com um forjador de IP maroto, confesso), mas não tinha visto o início dela ainda.
Se algum dia Amores Verdadeiros viesse no SBT, quem vocês acham que poderia dublar a Eiza González?? Eu imagino a Lhays Macedo nela. Acho que a Bruna Laynes também ficaria boa, visto que a Bruna se dá muito bem dublando patricinhas
Sobre qual voz caberia melhor na Eiza, não sei responder. Mas a voz que puseram na ZAP é boa, soube dar o ar de menina mimada e irritante da personagem. Se redublassem teria que ser nessa linha... No que depender do SBT não vem é nunca. A Mariola e o Murilo só pensam em atriz modinha no Brasil ou nas favs flopadas da Mariola. Como a Eiza não é uma nem outra...

Pessoalmente, amei a dublagem de Amores Verdadeiros. Me julguem e me condenem, mas amo a neutralidade e clareza do sotaque paulista em dublagens, e não ligo se as vozes não são conhecidas, pra bonecos ou coisas assim. Não sou especialista mas achei a dublagem bem mixada, bem traduzida e clara. E o fato da ZAP não exigir abrasileirações bobas, é melhor ainda. Eu sei que a novela é mexicana e por isso mesmo assisto, não precisa traduzir nomes nem apagar referências geográficas. Se eu quisesse ver novela brasileira assistia a Globosta.

Se viesse Amores Verdadeiros com dublagem da ZAP no lugar de A Dona por exemplo, as tias do sofá iam amar do mesmo jeito. A trama é ágil, envolvente, bem escrita, atuada e produzida, a ação é de perder o fôlego e o casal principal (Rulli mal apareceu no primeiro capítulo) no primeiro encontro já exala química mesmo sendo maduro.

O SBT e o Grupo Silvio Santos estão em franca decadência financeira há anos. O Fofocalizando (que nem devia existir, se querem produzir nacional que produzam com qualidade como a Band tem feito com bons resultados) está na corda bamba, a Fefita já disse que mandaram cortar a produção de todos os programas em 20%. Poliana já vai durar 700 capítulos no mínimo. Pelas minhas fontes, só Quando me Apaixono está em dublagem (exceto claro a dublagem de AQNPA que não finalizou ainda). Se ainda for esperar a novela ser redublada, com o tanto de novela de atriz/ator modinha que ficam pedindo pra ser exibida aqui (por exemplo algumas péssimas como Verano de amor, Dos hogares, La tempestad, Juro que te amo, Por amar sin ley, e todas da Maite, pois-queremos-Maite-porque-sim), prefiro ver Amores Verdadeiros agora e sem cortes no TLN, que ainda escolho em qual horário quero ver e reprisa no fim de semana, que em 2030 no SBT que cortam e censuram tudo, adulteram tramas inteiras na dublagem (Sortilégio que o diga), e ainda tem um diretor grosseirão que acha que uma só novela inédita no ar é um favor que fazem ao público, e sai bloqueando adoidado quem dá ibope ao canal e tenta sugerir coisas educadamente pro bem da emissora.
Essa atriz já foi dublada pela Flávia Fontenelle num filme. Como ela tem poucas bonecas nas novelas do SBT (só a Margarita Mañana e a Dulce Maria [que não faz / aparece em nada faz anos] e algumas pontas), então eu apoiaria. Sem falar que ela foi dublada pela Samira Fernandes, gêmea de voz da Flávia.

http://dublanet.com.br/forum1/showthread...Gonz%E1lez
  
  
--------------------------------------
   
“Tornei-me insano, com longos intervalos de uma horrível sanidade.” - Edgar Allan Poe
Danilo S. Escreveu:Sobre qual voz caberia melhor na Eiza, não sei responder. Mas a voz que puseram na ZAP é boa, soube dar o ar de menina mimada e irritante da personagem. Se redublassem teria que ser nessa linha... No que depender do SBT não vem é nunca. A Mariola e o Murilo só pensam em atriz modinha no Brasil ou nas favs flopadas da Mariola. Como a Eiza não é uma nem outra...

Pessoalmente, amei a dublagem de Amores Verdadeiros. Me julguem e me condenem, mas amo a neutralidade e clareza do sotaque paulista em dublagens, e não ligo se as vozes não são conhecidas, pra bonecos ou coisas assim. Não sou especialista mas achei a dublagem bem mixada, bem traduzida e clara. E o fato da ZAP não exigir abrasileirações bobas, é melhor ainda. Eu sei que a novela é mexicana e por isso mesmo assisto, não precisa traduzir nomes nem apagar referências geográficas. Se eu quisesse ver novela brasileira assistia a Globosta.

Se viesse Amores Verdadeiros com dublagem da ZAP no lugar de A Dona por exemplo, as tias do sofá iam amar do mesmo jeito. A trama é ágil, envolvente, bem escrita, atuada e produzida, a ação é de perder o fôlego e o casal principal (Rulli mal apareceu no primeiro capítulo) no primeiro encontro já exala química mesmo sendo maduro.

O SBT e o Grupo Silvio Santos estão em franca decadência financeira há anos. O Fofocalizando (que nem devia existir, se querem produzir nacional que produzam com qualidade como a Band tem feito com bons resultados) está na corda bamba, a Fefita já disse que mandaram cortar a produção de todos os programas em 20%. Poliana já vai durar 700 capítulos no mínimo. Pelas minhas fontes, só Quando me Apaixono está em dublagem (exceto claro a dublagem de AQNPA que não finalizou ainda). Se ainda for esperar a novela ser redublada, com o tanto de novela de atriz/ator modinha que ficam pedindo pra ser exibida aqui (por exemplo algumas péssimas como Verano de amor, Dos hogares, La tempestad, Juro que te amo, Por amar sin ley, e todas da Maite, pois-queremos-Maite-porque-sim), prefiro ver Amores Verdadeiros agora e sem cortes no TLN, que ainda escolho em qual horário quero ver e reprisa no fim de semana, que em 2030 no SBT que cortam e censuram tudo, adulteram tramas inteiras na dublagem (Sortilégio que o diga), e ainda tem um diretor grosseirão que acha que uma só novela inédita no ar é um favor que fazem ao público, e sai bloqueando adoidado quem dá ibope ao canal e tenta sugerir coisas educadamente pro bem da emissora.

Bom gosto é gosto vi uns capítulos e não achei tudo isso que vc disse não. Não vingaria no SBT com certezara o chamariz são atores que fizeram e fazem sucesso aqui.. nessa novela só tem o Rulli mesmo.

Não entendi o porque de falar mal direto do SBT. Não gosta deles não tem que ficar falando da programação e Ibope que
nem são os motes do tópico e tal.
Nagato Escreveu:Essa atriz já foi dublada pela Flávia Fontenelle num filme. Como ela tem poucas bonecas nas novelas do SBT (só a Margarita Mañana e a Dulce Maria [que não faz / aparece em nada faz anos] e algumas pontas), então eu apoiaria. Sem falar que ela foi dublada pela Samira Fernandes, gêmea de voz da Flávia.

http://dublanet.com.br/forum1/showthread...Gonz%E1lez

Sim, a Fontenelle e a Samira tem um perfil muito similar. Inclusive, a Samira dubla a Margarita Magaña nas dublagens paulistas da Zap, ambas ficam pau a pau.
Off: É incrível como esse cara acha que os canais tem que realizar os desejos pessoais dele em relação ao que vai ser exibido...



Thiago. Escreveu:Sim, a Fontenelle e a Samira tem um perfil muito similar. Inclusive, a Samira dubla a Margarita Magaña nas dublagens paulistas da Zap, ambas ficam pau a pau.
Sim, e caiu como uma luva nas duas. Queria ver mais delas compartilhando personagens.
  
  
--------------------------------------
   
“Tornei-me insano, com longos intervalos de uma horrível sanidade.” - Edgar Allan Poe

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dúvidas sobre estúdios Tommy Wimmer 107 34.947 1 hora atrás
Última postagem: Maria Julia Santana
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.263 517.642 2 horas atrás
Última postagem: Luizzs
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 748 54.638 2 horas atrás
Última postagem: Julius Rock
  Novidades sobre a Crunchyroll SuperBomber3000 4.796 1.591.814 2 horas atrás
Última postagem: Derek Valmont
  Retorno da dublagem de Digimon (?) Duke de Saturno 58 6.444 3 horas atrás
Última postagem: H4RRY51



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)