Novidades sobre Netflix

2540 Replies, 1059097 Views

A Netflix voltou atrás e chamou o Wendel

[video=youtube;0tEFmeOrPlQ]https://www.youtube.com/watch?v=0tEFmeOrPlQ[/video]
gregoryluis09 Escreveu:A Netflix voltou atrás e chamou o Wendel

[video=youtube;0tEFmeOrPlQ]https://www.youtube.com/watch?v=0tEFmeOrPlQ[/video]

mas será que a dublagem continua sendo em Curitiba e chamaram o Wendel(duvido que o Wendel ia topar em fazer parte de uma dublagem de Curitiba) ou será que mudaram geral e mandaram pra SP mesmo?
johnny-sasaki Escreveu:mas será que a dublagem continua sendo em Curitiba e chamaram o Wendel(duvido que o Wendel ia topar em fazer parte de uma dublagem de Curitiba) ou será que mudaram geral e mandaram pra SP mesmo?
nesse programa so tem o bear grills so ele fala
gregoryluis09 Escreveu:A Netflix voltou atrás e chamou o Wendel

[video=youtube;0tEFmeOrPlQ]https://www.youtube.com/watch?v=0tEFmeOrPlQ[/video]

Provavelmente já haviam dublado episódios inteiros em Curitiba, pra já terem disponibilizado um trailer.

Isso sem dúvida é o mais próximo que já aconteceu no Brasil do que aconteceu com A.I.C.O. Incarnation nos EUA.

Se bobear, o fato de chamarem o Wendel e redublarem um trailer como possivelmente vários episódios tem dedo do Bruno Mello. Como supervisor da área de dublagem em Português da Netflix, ele deve ter se ligado nas reclamações e botado o dedo na ferida pra empresa tomar alguma atitude.

E caso isso que eu disse proceda, é bem provável que Curitiba perca mais e mais trabalhos da Netflix com o tempo. Com um Quality Control rigoroso, pouquíssimas dublagens daquele estúdio, e só em tipos bem específicos de produções (como aquele desenho Paradise PD) é que seriam aprovadas.
johnny-sasaki Escreveu:mas será que a dublagem continua sendo em Curitiba e chamaram o Wendel(duvido que o Wendel ia topar em fazer parte de uma dublagem de Curitiba) ou será que mudaram geral e mandaram pra SP mesmo?

Outra coisa, tem que ver o estúdio que dublou isso. A primeira versão indo pra Curitiba com certeza teve dedo da Alcateia, que tem contrato com a Gramophone no Rio e com a Dublagem Curitiba em Curitiba além de ter um estúdio próprio em SP.

Ou essa versão com o Wendel foi feita na Alcateia de São Paulo, ou foi pra Unidub. Das duas uma.
Pra quem quiser comparar:

https://www.youtube.com/watch?v=LRlQa-k56Ug - Versão Dublagem Curitiba/Alcateia (Evandro Moraes)

https://www.youtube.com/watch?v=0tEFmeOrPlQ - Versão UniDub (???) (Wendel Bezerra)
SuperBomber3000 Escreveu:Pra quem quiser comparar:

https://www.youtube.com/watch?v=LRlQa-k56Ug - Versão Dublagem Curitiba/Alcateia (Evandro Moraes)

https://www.youtube.com/watch?v=0tEFmeOrPlQ - Versão UniDub (???) (Wendel Bezerra)
É impressão ou pediram pro Evandro imitar o Wendel?
  
  
--------------------------------------
   
“Tornei-me insano, com longos intervalos de uma horrível sanidade.” - Edgar Allan Poe
Nagato Escreveu:É impressão ou pediram pro Evandro imitar o Wendel?

É uma possibilidade provável. A voz dele já deve ter sido escolhida de cara por ser parecida com a do Wendel, mas tentar imitar até a dicção dele pode ter sido uma orientação que ele recebeu, quem sabe.
Falando ainda em Curitiba: A nova série de zumbis da Netflix, Black Summer, foi dublada em Curitiba.


Outra produção de grande visibilidade sendo dublada em Curitiba, é triste. Mais uma cortesia da Alcateia, diga-se de passagem.

Tá na hora dos dubladores cariocas cobrarem a Alcateia, porque tá muito complicado. Vários trabalhos horrorosos feitos em Curitiba estão sendo feitos com chancelamento da empresa. Estão trocando dois estúdios muito bons (a Gramphone e a filial de SP) por um estúdio horrendo.

Não quero ofender os dubladores de Curitiba, mas o fato é que hoje a maioria deles é semi-profissional e não tem condição de dublar esse monte de produções importantes. E tudo isso, com chancelamento da Alcateia.


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


À propósito, o filme espanhol 'Quem Você Levaria para uma Ilha Deserta?' foi dublado na TV Group em São Paulo. É a primeira vez em anos, acredito, que a TV Group volta à dublar alguma produção original Netflix, já que a SDI os preteriu para sobreutilizar a Dubbing Company Campinas desde 2016.

No entanto, a dublagem desse filme não tem dedo da SDI, eu acredito. Fora que, a TV Group, diferente do que a Vox Mundi costuma fazer, não reaproveitou as vozes de Campinas dos atores de La Casa de Papel. O Jaime Lorente foi dublado pelo Caio Guarnieri ao invés do Rafael Quelle, que sempre o dubla nas produções que vão pra Vox Mundi.
A Maria Pedraza foi dublada pela Michelle Giudice assim como em Élite, embora esta tenha sido uma exceção, já que nem a Vox reaproveitou a Mariana Pozatto, que a dublou em La Casa de Papel, diferentemente do Jaime Lorente ou da Ursula Corberó, que já foi dublada pela Carla Martelli (que a dublou em La Casa de Papel) em algumas ocasiões mesmo em SP também.
(Este post foi modificado pela última vez em: 12-04-2019, 23:13 por SuperBomber3000.)
Citação:No entanto, a dublagem desse filme não tem dedo da SDI, eu acredito.

De fato, não teve dedo da SDI. Lembro de ver o nome da Iyuno Media Group enquanto os créditos das dublagens de outros países passavam na tela.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.051 3.714.779 2 horas atrás
Última postagem: Austin
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.228 308.373 5 horas atrás
Última postagem: Thiago.
  Curiosidades sobre Dubladores Daniel Felipe 63 31.489 Ontem, 22:28
Última postagem: Gabriel
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.264 520.035 Ontem, 22:27
Última postagem: Toomy_Shelby044
  Novidades sobre a Crunchyroll SuperBomber3000 4.797 1.595.660 Ontem, 19:58
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)