Animes dublados - 2019

1226 Replies, 435465 Views

Junta_Kun Escreveu:Pelo menos um problema a menos, mas temos outros. É igual a Hydra corte uma cabeça e nascerão duas.

Isso é verdade. Agora quando a Netflix quiser baratear uma dublagem por aqui provavelmente vão enviar pra Curitiba, já que ao que tudo indica os preços da Dubbing Company Campinas aumentaram.

A propósito, como eu comentei no Novidades sobre Netflix, eu pagaria pra ver a reação do Planeta da Dublagem ao assistir A.I.C.O. Incarnation e Sirius the Jaeger. Alguém tem que mostrar esses dois animes pra eles, falando sério.
Netflix adquire mais um anime, Drifting Dragons. Mas esse é só pra ano que vem:
http://anmtv.xpg.com.br/drifting-dragons...ovo-anime/
Foi pra Vox Mundi.

[video=youtube;b6I38jXSuik]https://www.youtube.com/watch?v=b6I38jXSuik[/video]
(Este post foi modificado pela última vez em: 20-03-2019, 00:15 por gregoryluis09.)
gregoryluis09 Escreveu:Foi pra Vox Mundi.

[video=youtube;b6I38jXSuik]https://www.youtube.com/watch?v=b6I38jXSuik[/video]


À julgar pelo trailer a qualidade tá ótima. Ainda que a voz da Tati Keplmair seja a dubladora mais tarimbada do Brasil junto com a Fernanda Bullara e a Letícia Quinto quando se fala em protagonistas femininas de animes, a voz dela ficou muito boa na personagem principal.

Tomara que Ultraman tenha a mesma sorte de ir pra um bom estúdio.

E puxa vida, finalmente algo pra movimentar esse tópico. O ano foi bem xoxo até agora pra animes dublados.
À propósito, a Netflix adicionou trailers em outras línguas pra Ultraman, mas estranhamente não em português brasileiro. Na Netflix brasileira estão disponíveis os áudios em espanhol, francês, alemão e inglês do trailer.

Quem puder acessar por VPN a Netflix japonesa e verificar se o trailer em português brasileiro já está lá faria um favor para nós. Não deixa de ser esquisito não terem disponibilizado para nós o trailer em nossa língua.
SuperBomber3000 Escreveu:À propósito, a Netflix adicionou trailers em outras línguas pra Ultraman, mas estranhamente não em português brasileiro. Na Netflix brasileira estão disponíveis os áudios em espanhol, francês, alemão e inglês do trailer.

Quem puder acessar por VPN a Netflix japonesa e verificar se o trailer em português brasileiro já está lá faria um favor para nós. Não deixa de ser esquisito não terem disponibilizado para nós o trailer em nossa língua.

Tinha ouvido comentarem que a Netflix não quer divulgar trailers dublados em português, com medo do rage dos fãs em relação a dublagem.

Tanto que ultimamente as dublagens estão sendo feito de forma sigilosa.
[Imagem: me3n.jpg]



Aceita um chá?



orkut Twiter Facebook
gregoryluis09 Escreveu:Foi pra Vox Mundi.

[video=youtube;b6I38jXSuik]https://www.youtube.com/watch?v=b6I38jXSuik[/video]
Gostei bastante do resultado desse trailer, e finamente temos mais uma dublagem boa pra esse ano.
http://anmtv.xpg.com.br/hi-score-girl-ex...a-netflix/
Junta_Kun Escreveu:Tinha ouvido comentarem que a Netflix não quer divulgar trailers dublados em português, com medo do rage dos fãs em relação a dublagem.

Tanto que ultimamente as dublagens estão sendo feito de forma sigilosa.

Forma sigilosa por forma sigilosa quase toda dublagem é feita. O que é ruim é ver que a Netflix prefere esconder os produtos ruins deles à simplesmente melhorá-los.
Mas, quem exatamente comentou isso?

Isso me deixa preocupado. Queria uma dublagem de qualidade para Ultraman. Não quero assistir no dia que lançar e me deparar com uma dublagem de Curitiba.


gregoryluis09 Escreveu:http://anmtv.xpg.com.br/hi-score-girl-ex...a-netflix/

Finalmente outra boa notícia também. Depois de Rilakkuma essa vale apena.

Se bem que, eu ainda não assisti, mas de acordo com o ANN, trocaram a voz do Haruo nos OVAs. O Roberto Rodrigues foi substituído pelo Alexander Vestri.

Não sei o que teria originado essa troca, mas é ruim de qualquer forma.
(Este post foi modificado pela última vez em: 20-03-2019, 20:35 por SuperBomber3000.)
To assistindo os OVAs de Hi Score Girl. A voz do Alexander Vestri parece com a do Roberto Rodrigues e provavelmente por isso que ele foi escolhido como substituto. Mas a atuação é pior. Outra coisa é que os scripts ficaram piores nesses OVAs do que no anime, mais redundantes e menos revisados. Não sei se quem ficou responsável pela tradução foi outra pessoa, ou se tiveram mais pressa pra cuidar dessa parte da dublagem.

Um exemplo foi numa cena onde se referiram ao "Turbo Grafx-16" como "PC". Acho que foi no episódio 2 (ou 14, se considerar a série).

Mas, não deixa de ser curioso como duas das dublagens mais bem aceitas da Dubbing Company possuem trocas de voz justamente nos protagonistas. A outra à que me refiro é Rick and Morty.
(Este post foi modificado pela última vez em: 22-03-2019, 00:09 por SuperBomber3000.)

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 183 68.898 27-08-2025, 13:01
Última postagem: Bruna'
  Trailers Dublados 2 Paseven 4.113 708.018 27-08-2025, 12:54
Última postagem: Duke de Saturno
  Games Dublados Paseven 2.534 796.754 26-08-2025, 20:56
Última postagem: Diego brando
  Animes dublados (2025) Jef 361 39.783 26-08-2025, 14:56
Última postagem: DavidDenis
  Episódios Censurados Dublados Danilo Powers 61 46.036 22-08-2025, 13:46
Última postagem: johnny-sasaki



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)