Novidades sobre a Crunchyroll

4793 Replies, 1590046 Views

achei estranho a CR colocar no começo do OVA de Mahouna o título literal de ingles de 'Mahouna' eles não fizeram com nenhum outro anime pelo que lembro, não sei se foi por causa do OVA não ter introdução como a série.

ficou traduzido como 'A Esposa do Magus Ancestral - Esperando por uma Estrela'
Revivendo o post, recentemente a Crunchyroll divulgou a dublagem americana de Tate no Yuusha, será que vai ser um dos animes da proxima leva?

[video]https://www.facebook.com/shieldheroofficial/videos/1977862329184475/?t=2[/video]

Pode ser que não seja o da proxima leva, mas acho que até o final do ano ele vai ser dublado.

Na minha opinião Luiz Sergio ficaria muito bom como Naofumi.
[Imagem: me3n.jpg]



Aceita um chá?



orkut Twiter Facebook
A Crunchyroll participou da produção desse anime, então é só questão de tempo mesmo.
Bem que a CR podia dublar Elfen Lied, eles têm a dublagem em inglês e espanhol no catalogo, mas em português não tem.
Esse anime é bem popular merecia uma dublagem.
wesleymelz Escreveu:Bem que a CR podia dublar Elfen Lied, eles têm a dublagem em inglês e espanhol no catalogo, mas em português não tem.
Esse anime é bem popular merecia uma dublagem.

Não creio que eles tenham os direitos pra dublar Elfen Lied. Em inglês ele foi dublado pela Sentai ou pela Funi, e em espanhol mais recentemente pela Zima Entertainment eu acho. A Crunchyroll só comprou as duas dublagens já prontas, mas não as produziu, o que me faz pensar que eles não devem ter os direitos de encomendar de forma autônoma uma dublagem pra essa série.
SuperBomber3000 Escreveu:Não creio que eles tenham os direitos pra dublar Elfen Lied. Em inglês ele foi dublado pela Sentai ou pela Funi, e em espanhol mais recentemente pela Zima Entertainment eu acho. A Crunchyroll só comprou as duas dublagens já prontas, mas não as produziu, o que me faz pensar que eles não devem ter os direitos de encomendar de forma autônoma uma dublagem pra essa série.
Atualmente Elfen Lied é da Sentai nos EUA, e anteriormente era da ADV Films.
sominterre Escreveu:A Crunchyroll participou da produção desse anime, então é só questão de tempo mesmo.

também acho que cedo ou tarde esse vem.E ver a choradeira que certos grupinhos na internet irão fazer quando isso acontecer será um bônus...
Mas voltando ao assunto,acho que muita gente fica na dúvida quais animes a CR pode ou não dublar,mas é fácil de esclarecerConfusede a CR faz parte da produção ou possui a licença de fato,ela pode distribuir e produzir dublagens delas.Muita gente acha que Attack on Titan e My Hero Academia são da CR pelo fato de estarem na plataforma e que dublagens pra eles podem acontecer por aqui a qualquer momento,mas a licença de fato é da Funimation mesmo.
Já postaram aqui uma vez os animes que a CR pode dublar, pra achar teria que ir voltando as páginas da discussão.
Os que eu tenho mais interesse em ver dublado são Golden Kamuy, 91 Days e Ace Attorney.
sominterre Escreveu:Já postaram aqui uma vez os animes que a CR pode dublar, pra achar teria que ir voltando as páginas da discussão.
Os que eu tenho mais interesse em ver dublado são Golden Kamuy, 91 Days e Ace Attorney.

Também quero Golden Kamuy, mas acho que a crunchyroll produziu ela não.
Assisti um bocado desse anime e por mim, essa porra podia ficar na geladeira msm, mas fazer o q... mais um isekai baseado em light novel com ambientação clichê e fraca e uma história cheia de conveniências cujo protagonista n passa de um reflexo de angústias patéticas de otakus com mania de perseguição q acham q merecem mto mais do q o mundo dá a eles sem fazer o esforço necessário. Só a parte técnica q presta. Na verdade, se tratassem esse enredo como uma comédia satírica, até q podia dar certo, mas como drama fica tão idiota... bem q podiam trazer menos dessa porcaria feita sob medida pra otaku xiita e mais animes prum público mais amplo.
Desculpa pelo rant, mas eu tô meio de saco cheio dessa indústria de anime atual msm. Não vou pular na garganta de ninguém q gostar desse tipo de anime, mas tbm n vou esconder meu descontentamento tanto com o setor qto com seu público alvo principal.
Enfim, voltando ao assunto dublagem, terminei de assistir Net-Juu e Entrevista com as Garotas Monstro. Gostei demais da dublagem do primeiro, principalmente a Priscila Franco na Moriko, msm com alguns erros ao longo do caminho. O uso de honoríficos achei desnecessário, mas menos invasivo do q vcs falaram q tava em Dragon Maid, e n gostei de manterem a ordem oriental dos nomes, mas o elenco tava tão afiado - pra mim - q pude ignorar esses problemas. Já Garotas Monstro ficou mto prejudicado pela mixagem horrível. O q é uma pena, pq as vozes e tradução tão ótimas, ao meu ver. O anime tbm me surpreendeu, achei q seria um Rosario + Vampire da vida (a versão anime - o mangá é bem melhor, embora n perfeito), mas fiquei ligadão no worldbuilding da série, embora eu ache q ela servisse melhor como um anime infantil, fora um pouco de conteúdo sexual aqui e ali (fanservice de fato, surpreendentemente, diria q n tem quase nada, contudo).

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.259 516.598 5 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.226 306.146 Ontem, 11:26
Última postagem: JAXK
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.932 574.095 26-08-2025, 19:30
Última postagem: SuperBomber3000
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.187 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Discutindo sobre Pokémon Doki 487 129.533 24-08-2025, 14:19
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)