Novidade sobre Dublagem

9724 Replies, 4231169 Views

Gostei de Vidro terem mantido todos os dubladores com excessão do Newton da Matta que infelizmente morreu e da Andrea Murucci que foi uma pena mas tudo bem a dublagem ficou bem legal
Eu assisti ontem a Homem-Aranha no Aranhaverso e o trabalho de direção do Manolo Rey foi primoroso, ele seguiu com quase todo o elenco do filme classico. Mas uma coisa que eu não vi ninguém comentar aqui é a surpresa de no pequeno trecho que o personagem Tio Ben fala a icônica frase: Com grandes poderes, vem grandes responsabilidades. Foi usado o trecho onde a fala é dita pelo Jomeri Pozolli, tal como nos filmes classicos. Provavelmente trata-se de um trecho das dublagens do originais dos filmes, visto que ele só fala essa frase e o Jomeri faleceu a alguns anos.
Matheus 200 Escreveu:Eu assisti ontem a Homem-Aranha no Aranhaverso e o trabalho de direção do Manolo Rey foi primoroso, ele seguiu com quase todo o elenco do filme classico. Mas uma coisa que eu não vi ninguém comentar aqui é a surpresa de no pequeno trecho que o personagem Tio Ben fala a icônica frase: Com grandes poderes, vem grandes responsabilidades. Foi usado o trecho onde a fala é dita pelo Jomeri Pozolli, tal como nos filmes classicos. Provavelmente trata-se de um trecho das dublagens do originais dos filmes, visto que ele só fala essa frase e o Jomeri faleceu a alguns anos.

tem certeza?me pareceu ter sido o Carlos Gesteira dublando o Tio Ben nessa parte.Eu teria que assistir de novo pra ouvir com mais atenção
Eu assisti hj um episódio de Young Sheldon na Warner e mudaram o dublador do personagem. Acho chato isso, e espero que não seja permanente.
Fallon Escreveu:Eu assisti hj um episódio de Young Sheldon na Warner e mudaram o dublador do personagem. Acho chato isso, e espero que não seja permanente.

Não assisto essa série mas deve ser temporário. O Lorenzo Tarantelli (dublador do Sheldon) postou uma foto ontem no Instagram com o Diego Lima dizendo que estava dublando Young Sheldon.
Matheus 200 Escreveu:Eu assisti ontem a Homem-Aranha no Aranhaverso e o trabalho de direção do Manolo Rey foi primoroso, ele seguiu com quase todo o elenco do filme classico. Mas uma coisa que eu não vi ninguém comentar aqui é a surpresa de no pequeno trecho que o personagem Tio Ben fala a icônica frase: Com grandes poderes, vem grandes responsabilidades. Foi usado o trecho onde a fala é dita pelo Jomeri Pozolli, tal como nos filmes classicos. Provavelmente trata-se de um trecho das dublagens do originais dos filmes, visto que ele só fala essa frase e o Jomeri faleceu a alguns anos.

bem difícil usarem 'áudio-flasback' de frases de filmes 'live action' em animações. fora que são de distribuidoras diferentes.
Reinaldo Escreveu:bem difícil usarem 'áudio-flasback' de frases de filmes 'live action' em animações. fora que são de distribuidoras diferentes.
Reinaldo,

São da mesma distribuidora, ou seja a SONY PICTURES.
Não acho tão complicado, ainda mais por se tratar de uma unica frase que já foi proferida pelo Jomeri algumas vezes no decorrer dos três filmes clássicos. Podemos tirar essa dúvida com o Manolo.
Já vimos isso em alguns casos, de usarem áudios antigos em um filme, um exemplo que me vem na cabeça é a FEITICEIRA o filme de 2009 dublado na Herbert, que foi usado um trecho da dublagem classica da AIC em uma cena da reprise série classica na Televisão.

Se ocorreu realmente isso, foi um puta respeito do Manolo, e merece de pé os meus parabéns.
A série coreana Kingdom foi dublada na Marmac em São Paulo.
Matheus 200 Escreveu:Reinaldo,
São da mesma distribuidora, ou seja a SONY PICTURES.
Não acho tão complicado, ainda mais por se tratar de uma unica frase que já foi proferida pelo Jomeri algumas vezes no decorrer dos três filmes clássicos. Podemos tirar essa dúvida com o Manolo.
Já vimos isso em alguns casos, de usarem áudios antigos em um filme, um exemplo que me vem na cabeça é a FEITICEIRA o filme de 2009 dublado na Herbert, que foi usado um trecho da dublagem classica da AIC em uma cena da reprise série classica na Televisão.

Se ocorreu realmente isso, foi um puta respeito do Manolo, e merece de pé os meus parabéns.

achei que fosse de distribuidora diferente, mesmo assim não é tão usual pegarem trechos assim. geralmente dublam com outras vozes.

o lance de A Feiticeira deu trabalho, porque achar uma cena específica de uma série com algumas temporadas é bem difícil mesmo.
Renato R! Escreveu:Não assisto essa série mas deve ser temporário. O Lorenzo Tarantelli (dublador do Sheldon) postou uma foto ontem no Instagram com o Diego Lima dizendo que estava dublando Young Sheldon.

Ah, ainda bem! Obrigado pela informação, Renato!

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem de Novelas 2026 Danilo Powers 115 7.822 23 minutos atrás
Última postagem: Thiago.
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.531 732.189 6 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Dublagem de Produções Futuras Pedro "Batman" Santos 3.575 1.739.044 7 horas atrás
Última postagem: Yukihira
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.326 135.846 7 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Novidades sobre Netflix Paseven 2.600 1.210.676 7 horas atrás
Última postagem: Yatogam1



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)