Novidades sobre a Crunchyroll

4797 Replies, 1594640 Views

Eu acho uma péssima ideia gastar dinheiro com Berserk 2016. Ninguém gostou daquilo kkkk
Se bem que dublaram o do Smarthphone, então não duvido de mais nada.
Tô acompanhando Konosuba. A dublagem está muito boa, na minha opinião o melhor dessa leva, o Erick se destaca, pelo retorno triunfante na dublagem e fazendo um protagonista de um anime, porem a Natali rouba a cena como Aqua, conseguindo ser bem escandalosa e engraçada.

Sobre a treta do "explosion" acho que explosão caiu bem melhor.

Acho que encaixou melhor no RJ do que SP, como muita gente queria de inicio.
[Imagem: me3n.jpg]



Aceita um chá?



orkut Twiter Facebook
assistindo 'Ancient...' ta me incomodando pouco a falta da tradução em alguns termos, pelo menos que expliquem o que é. fica parecendo que todo mundo é entendedor do mangá...
Reinaldo Escreveu:assistindo 'Ancient...' ta me incomodando pouco a falta da tradução em alguns termos, pelo menos que expliquem o que é. fica parecendo que todo mundo é entendedor do mangá...

Ainda não tive a chance de conferir, mas é uma não-tradução estilo Dragon Ball, como deixar nomes como Kamehameha e Genkidama sem tradução, ou uma não-tradução alá Kobayashi-san, onde não traduziram termos de linguagem normal? Como netorare e tchorobu.

A propósito, nesses animes dublados no Rio eu ainda sinto um pouco a falta do José Leonardo, do Christiano Torreão, da Andrea Murucci e do Jorge Lucas. São dubladores de renome que até então eu não escutei pelo menos nas dublagens da Som de Vera Cruz pra CR. Seria legal ouvi-los em anime de novo depois de tanto tempo.
SuperBomber3000 Escreveu:Ainda não tive a chance de conferir, mas é uma não-tradução estilo Dragon Ball, como deixar nomes como Kamehameha e Genkidama sem tradução, ou uma não-tradução alá Kobayashi-san, onde não traduziram termos de linguagem normal? Como netorare e tchorobu.

A propósito, nesses animes dublados no Rio eu ainda sinto um pouco a falta do José Leonardo, do Christiano Torreão, da Andrea Murucci e do Jorge Lucas. São dubladores de renome que até então eu não escutei pelo menos nas dublagens da Som de Vera Cruz pra CR. Seria legal ouvi-los em anime de novo depois de tanto tempo.

o José Leonardo dublou um personagem em Youjo Senki.
johnny-sasaki Escreveu:o José Leonardo dublou um personagem em Youjo Senki.

Sim, na Wan Marc, e não na Som de Vera Cruz. Na Som de Vera Cruz ele ainda não dublou anime nenhum pra CR. E os outros três que eu falei nem se fala.
SuperBomber3000 Escreveu:Ainda não tive a chance de conferir, mas é uma não-tradução estilo Dragon Ball, como deixar nomes como Kamehameha e Genkidama sem tradução, ou uma não-tradução alá Kobayashi-san, onde não traduziram termos de linguagem normal? Como netorare e tchorobu.

primeiro caso.. tipo a principal é uma 'Sleigh Beggy' pra quem não conhece o mangá fica boiando, aconteceu com outros nomes específicos de seres mágicos também.

entendo que tem que seguir o original mas se der pra usar um termo 'identificável' pro público geral seria bom..
SuperBomber3000 Escreveu:A propósito, nesses animes dublados no Rio eu ainda sinto um pouco a falta do José Leonardo, do Christiano Torreão, da Andrea Murucci e do Jorge Lucas. São dubladores de renome que até então eu não escutei pelo menos nas dublagens da Som de Vera Cruz pra CR. Seria legal ouvi-los em anime de novo depois de tanto tempo.

Pior que é verdade. Nesses animes dublados no Rio, sinto falta dos dubladores de renome.

Seria bom pedir para a SDVC chamar mais os dubladores mais conhecidos nas dublagens da proxima leva da CR.
[Imagem: me3n.jpg]



Aceita um chá?



orkut Twiter Facebook
Junta_Kun Escreveu:Pior que é verdade. Nesses animes dublados no Rio, sinto falta dos dubladores de renome.

Seria bom pedir para a SDVC chamar mais os dubladores mais conhecidos nas dublagens da proxima leva da CR.

Guilherme Briggs, Izabel Lyra, Sérgio Cantú, Gutemberg Barros e outros costumam ser figuras tarimbadas nessas dublagens da SDVC. Em Ancient Magus Bride também escalaram o Alexandre Moreno, o que é ótimo. Mas, podiam ir além.
Se um dia Shingeki no Kyojin cair na SDVC e nas mãos de Léo Santhos, pode ter certeza que Cristiano Torreão vai ser o Levi. Já falei com ele e ele me disse que não pensa em ninguém além do Cristiano.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.050 3.713.235 5 minutos atrás
Última postagem: Thiago.
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.228 308.049 1 hora atrás
Última postagem: Thiago.
  Curiosidades sobre Dubladores Daniel Felipe 63 31.476 10 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.264 519.554 10 horas atrás
Última postagem: Toomy_Shelby044
  Dúvidas sobre estúdios Tommy Wimmer 108 35.015 Ontem, 19:37
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira



Usuários navegando neste tópico: 3 Convidado(s)