Novidades sobre Netflix

2540 Replies, 1057056 Views

só pra fechar.

SuperBomber3000 Escreveu:A situação de Campinas é um pouco diferente da dos demais polos, já que a dublagem lá tem raízes na própria dublagem de São Paulo capital.
Se não fosse o curso da Dubrasil (sim, vocês não leram errado) e a existência da ArtWay Filmes (antigo Belas Artes), o mercado de dublagem em Campinas provavelmente não existiria hoje. .

não vejo como a Dubrasil ter influenciado diretamente Campinas, já que existia mercado audiovisual lá e possivelmente já tinham planos em expandir pra dublagem.


SuperBomber3000 Escreveu:Eu tenho uma visão parecida, mas acho que os distribuidores também deveriam ser cautelosos na hora de escolher um estúdio ou polo de dublagem. Não vejo problemas em dublar um documentário em Curitiba, mas mandar pra lá um anime famoso como a atrocidade que fizeram com A.I.C.O. Incarnation por exemplo foi uma péssima decisão.

a real é que tem muito distribuidor que não tem idéia do que faz e vai pelo que é mais rentável, independente do resultado.


SuperBomber3000 Escreveu:Fora do eixo RJ-SP, Porto Alegre é outro polo que merece algum destaque, já que por lá eles já gravaram uma vasta quantidade de jogos (muitas vezes essas dublagens eram confundidas erroneamente com Miami).
Inclusive a Kiko Ferraz Estúdios já fez vários trabalhos em parceria com a Maximal e pra Sérgio Moreno Filmes/Synthesis pra dublagens de jogos. Alguns desses inclusive estão catalogados no Dublapédia.

não desmerecendo mas tem diferença em fazer jogos e filme. RS já fez dublagem de filme comercial? e sobre ser confundida com Miami. na verdade dualgem de Miami vejo mais como um 'título' rquandoa dublagem é desconhecida não propriamente de ter sido feita lá.


SuperBomber3000 Escreveu:Sendo justo, alguns estúdios não recebem trabalho ao ponto de conseguirem melhorar, como BH em que muita pouca coisa é dublada de fato. E em outros, como Campinas, as distribuidoras perdem a noção e saturam as casas de lá sem critério algum, como a SDI Media têm feito com a Dubbing Company.

O mercado tende a ajustar as coisas, mas é importante que os consumidores também reclamem, pra que as distribuidoras e produtoras entendam o recado do público e criem critério na hora de escolher seus estúdios.

então não ainda um meio de como pressionar empresas pra ela escolher os estúdios. já que uma parcela já é 'terceirizada' e acaba indo pelo mesmo caminho que a Marmac fez com produções dela.

minha indagação do tal 'livre comércio' é mais porque em SP e RJ tem os tais acordos de dublagem com dubladores e empresários e fora disso desses estados tem acordo? se não tem um Nacional como deixar todas as empresas envolvidas no mesmo parametro..? por isso não vejo que tem 'livre comércio' já que não tem nenhum parametro nem o que regularize as casas, tabela e afins - isso pela parte comercial. a de interpretação é outra coisa.. o pior só acho pior mesmo quando tem gente que só por entender de locução/atuação se autodenomina dublador sem nunca vivenciar de fato o meio. isso que acho injusto. mas ai é pensamento meu.

bom o tópico ta meio saturado de fatos aleatórios.
Teamo Supremo entá em cartaz com a mesma dublagem de anos atrás.
Reinaldo Escreveu:só pra fechar.



não vejo como a Dubrasil ter influenciado diretamente Campinas, já que existia mercado audiovisual lá e possivelmente já tinham planos em expandir pra dublagem.

A questão da Dubrasil é que vários dos atuais dubladores de Campinas já passaram pelo curso dela. Mariana Pozatto, Luiz Terribele, Will Arruda, Samuel "Anuragi" Mota, o próprio Tiaggo Guimarães e vários outros.
A Dubrasil ajudou à fornecer muito material humano pros estúdios de Campinas.

Citação:a real é que tem muito distribuidor que não tem idéia do que faz e vai pelo que é mais rentável, independente do resultado.
Sim, e esse é o grande problema.


Citação:não desmerecendo mas tem diferença em fazer jogos e filme. RS já fez dublagem de filme comercial? e sobre ser confundida com Miami. na verdade dualgem de Miami vejo mais como um 'título' rquandoa dublagem é desconhecida não propriamente de ter sido feita lá.
Acredito eu que sim. Não lembro de cabeça agora, mas existe dublagem lá há muito tempo e é bem provável que tenham feito.

Existe uma suspeita que o anime Heroes: Legends of Disk Wars tenha sido dublado em POA, mas é só uma suspeita sem confirmação.


Citação:então não ainda um meio de como pressionar empresas pra ela escolher os estúdios. já que uma parcela já é 'terceirizada' e acaba indo pelo mesmo caminho que a Marmac fez com produções dela.

minha indagação do tal 'livre comércio' é mais porque em SP e RJ tem os tais acordos de dublagem com dubladores e empresários e fora disso desses estados tem acordo? se não tem um Nacional como deixar todas as empresas envolvidas no mesmo parametro..? por isso não vejo que tem 'livre comércio' já que não tem nenhum parametro nem o que regularize as casas, tabela e afins - isso pela parte comercial. a de interpretação é outra coisa.. o pior só acho pior mesmo quando tem gente que só por entender de locução/atuação se autodenomina dublador sem nunca vivenciar de fato o meio. isso que acho injusto. mas ai é pensamento meu.

bom o tópico ta meio saturado de fatos aleatórios.

Quanto aos acordos, eu sei é que existem SATEDS espalhadas por todos os estados do Brasil. Cada uma cuida de um estado.

Existe a SATED Paraná por exemplo, que se não me engano tem influência no mercado curitibano de dublagem.

O ponto dos pagamentos aos dubladores pode ser relativo de estado pra estado ou as vezes até de estúdio pra estúdio, mas a obrigatoriedade do DRT por exemplo, essa não é.

E eu não acho que esses fatos sejam aleatórios, já que, embora a dublagem fora do eixo RJ-SP exista há muitos anos, a Netflix talvez seja uma das maiores patrocinadores dos estúdios nessa situação de todos os tempos.
(Este post foi modificado pela última vez em: 28-11-2018, 22:13 por SuperBomber3000.)
SuperBomber3000 Escreveu:A questão da Dubrasil é que vários dos atuais dubladores de Campinas já passaram pelo curso dela. Mariana Pozatto, Luiz Terribele, Samuel "Anuragi" Mota, o próprio Tiaggo Guimarães e vários outros.
A Dubrasil ajudou à fornecer muito material humano pros estúdios de Campinas.

me referia diretamente não 'indiretamente' com o 'material humano'. tanto que todos os cursos de dublagem tipo a Unidub, o Sesc, e outros cursos do Rio e São Paulo - capital - estam sujeitos a ter ex alunos migrando por air já que o foco do curso é formar profissionais e não dizer que devem dublar só em Sampa ou RJ.
johnny-sasaki Escreveu:é uma boa pergunta.Ouço falar que é extremamente dificil e caro de negociar a série clássica fora do Japão hoje em dia por conta do status que tem e pelo fato do criador Hideaki Anno(que hoje tem controle total da franquia depois que tirou ela das mãos da Gainax) preferir focar nos Rebuilds.As distribuidoras americanas tentam relançar a série em DVD e Blu-Ray,que está fora de catálogo por lá tem muitos anos.Os filmes clássicos nunca foram lançados na versão Renewal remasterizada fora do Japão(os DVDs antigos da Manga Entertainment são HORRÍVEIS.)e essa exibição da Netflix será a primeira vez que os filmes clássicos virão remasterizados.
O que o Netflix fez foi uma ENORME vitória.Tá em primeiro lugar nos trendings do Twitter mundial neste exato momento por conta desse anúncio,pra voces terem uma ideia

Com todo o respeito que tenho pela franquia, mas nunca vi uma série tão superestimada como Evangelion...Forçaram um final nonsense e toda a fanbase paga um pau pra uma coisa que nem eles mesmos entenderam.
serie italiana Baby dublagem paulista da Vox Mundi
O Príncipe do Natal: O Casamento Real - BTI (Alcateia), SP/Curitiba. Co-dirigido por Monica Placha e Mauro Castro; com a Cecilia Lemes, a Rosa Maria Baroli, o Bruno Camargo, e a Samira Fernandes no elenco.
1983 - Som de Vera Cruz
Caninos Brancos - dublagem carioca, com o Elcio Romar, Luiz Carlos Persy, Philippe Maia e Sabrina Miragaia no elenco.
F is for Family (3a temporada) - substituiram o Marco Antonio Costa e a Lina Rossana por o Helio Ribeiro e a Melisa Maia.
Uma reconstrução do passado.
(Este post foi modificado pela última vez em: 30-11-2018, 20:20 por Tommy Wimmer.)
Tommy Wimmer Escreveu:O Príncipe do Natal: O Casamento Real - BTI (Alcateia), SP/Curitiba. Co-dirigido por Monica Placha e Mauro Castro; com a Cecilia Lemes, a Rosa Maria Baroli, o Bruno Camargo, e a Samira Fernandes no elenco.
1983 - Som de Vera Cruz
Caninos Brancos - dublagem carioca, com o Elcio Romar, Luiz Carlos Persy, Philippe Maia e Sabrina Miragaia no elenco.
F is for Family (3a temporada) - Trocaram o Marco Antonio Costa e a Lina Rossana com o Helio Ribeiro e a Melisa Maia.
Valeu pelas informações, mas não existe "trocar com" e sim "trocar por". E quando se trata de material humano, o apropriado é "substituir" em vez de "trocar".
Tem coisa da BTI na Alcateia do Rio (Gramophone) também, mas agora não me lembro do quê.
Tommy Wimmer Escreveu:O Príncipe do Natal: O Casamento Real - BTI (Alcateia), SP/Curitiba. Co-dirigido por Monica Placha e Mauro Castro; com a Cecilia Lemes, a Rosa Maria Baroli, o Bruno Camargo, e a Samira Fernandes no elenco.

Dublagem mista de SP com Curitiba. Já tenho alguns preconceitos, mas darei uma olhada.

Provável que a gente veja mais dublagens da Alcateia nesses moldes.
A Netflix disponibilizou a terceira temporada de Rick and morty, porem o Rick agora é dublado pelo ênio Vivona.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.260 517.209 5 horas atrás
Última postagem: Julius Rock
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.226 306.615 Ontem, 11:26
Última postagem: JAXK
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.932 574.914 26-08-2025, 19:30
Última postagem: SuperBomber3000
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.244 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Discutindo sobre Pokémon Doki 487 129.625 24-08-2025, 14:19
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)