Novidades sobre a Crunchyroll

4793 Replies, 1589906 Views

johnny-sasaki Escreveu:ele não deixa religião interferir.Ele não tem problema com palavrões quando permitido,e cuidou da dublagem de Youjo Senki,que é basicamente sobre uma pessoa que se recusa a aceitar Deus(a ponto de insisitir em chamá-lo de Existência X) e quer provar que pode ir longe sem ele(sem contar a cena final da temporada,que é uma declaração pessoal de guerra contra Deus)
Pior ainda, foi o próprio Marco que dublou a incarnação anterior da Tanya.
gregoryluis09 Escreveu:Um dos ADMs do ANMTV falou nos comentários da notícia que Isekai wa Smartphone foi pro RJ.

Ih acertei, só resta saber se vai pra Wan Marc entre as minhas apostas de animes da CR:

Citação:
SDVC:
Orange
Konosuba

Wan March:
Recovery of MMO Junkie
In Another World with my Smartphone

Unidub:
Joker Game
Interviews with Monster Girls
[Imagem: me3n.jpg]



Aceita um chá?



orkut Twiter Facebook
johnny-sasaki Escreveu:ele não deixa religião interferir.Ele não tem problema com palavrões quando permitido,e cuidou da dublagem de Youjo Senki,que é basicamente sobre uma pessoa que se recusa a aceitar Deus(a ponto de insisitir em chamá-lo de Existência X) e quer provar que pode ir longe sem ele(sem contar a cena final da temporada,que é uma declaração pessoal de guerra contra Deus)
Mas é esquisito isso, pq já ouvi falar de casos em que ele amenizou o texto de algumas produções em dados momentos, até msm em YYH. Sem falar do caso em q ele n quis dublar Sean Penn no filme "Milk", aparentemente por conta da temática. Mas enfim, acho esse tipo de assunto mto cabeludo pra tratarmos nesse tópico. Até peço perdão aos demais usuários por ter tocado nele.
Hades Escreveu:Mas é esquisito isso, pq já ouvi falar de casos em que ele amenizou o texto de algumas produções em dados momentos, até msm em YYH. Sem falar do caso em q ele n quis dublar Sean Penn no filme "Milk", aparentemente por conta da temática. Mas enfim, acho esse tipo de assunto mto cabeludo pra tratarmos nesse tópico. Até peço perdão aos demais usuários por ter tocado nele.

pelo que sei,ele não dublou Milk porque sofreu pressão de gente próxima dele do meio.
Kevinkakaka Escreveu:A SDI ficou a cargo de todos os 7 animes da segunda leva na versão em espanhol e provavelmente está a cargo dessa. Perderam 14 produções no Brasil no mesmo ano de graça. Hahaha

Será que a perda dos animes da Crunchyroll e o feedback negativo no Brasil é o que fizeram por definitivo eles tomarem a decisão de futuramente criar uma sede no Brasil?
Querendo ou não, 14 produções (mais as futuras que a Crunchyroll continuará dublando, talvez a CR seja o cliente mais promissor da SDI à longo prazo) é muita coisa e é uma grana que eles poderiam ganhar mas não vão.

Pra quem não sabe do assunto, o @Doki comentou na página deles no Facebook e obteve como resposta que eles futuramente criariam uma sede aqui no Brasil.

gregoryluis09 Escreveu:Pior ainda, foi o próprio Marco que dublou a incarnação anterior da Tanya.

Sim. Quando eu escutei ele dublando a encarnação anterior da Tanya automaticamente eu lembrei que na vida real ele não só é religioso como também é um líder religioso (pastor). Foi uma coisa bastante surpreendente, ainda mais com a polêmica do Milk anteriormente.

Se bem que o Marco Ribeiro também dubla o Homem de Ferro, sendo que o Tony Stark é um personagem assumidamente ateu.

Junta_Kun Escreveu:Ih acertei, só resta saber se vai pra Wan Marc entre as minhas apostas de animes da CR:

Acredito que Joker Game e KonoSuba vão pra UniDub, e os demais pro RJ.

Talvez Orange e Recovery of MMO Junkie tenham ido pra SDVC. E Smartphone e Interview with Monster Girl na Wan Marc.
johnny-sasaki Escreveu:pelo que sei,ele não dublou Milk porque sofreu pressão de gente próxima dele do meio.
Bom, considerando o q mais ele dublou na vida, pode até ser verdade. Até pq disseram pra mim q ele já dublou personagens gays em outras produções. Mas às vezes as pessoas podem ter um jeito meio contraditório de pensar e tomar decisões. Enfim, como eu msm já disse, n vale a pena discutir sobre isso aqui. Voltemos à programação normal.
Eu fiquei surpreso de escalarem uma dubladora de pouca notoriedade pra fazer a protagonista de um anime tão falado qdo Mahou Tsukai no Yome (q aliás, podiam traduzir logo pra "A Noiva do Mago", pois ambos os nomes japonês e inglês são complicadinhos...), espero q ela consiga dar conta...
Hades Escreveu:Eu fiquei surpreso de escalarem uma dubladora de pouca notoriedade pra fazer a protagonista de um anime tão falado qdo Mahou Tsukai no Yome (q aliás, podiam traduzir logo pra "A Noiva do Mago", pois ambos os nomes japonês e inglês são complicadinhos...), espero q ela consiga dar conta...

Parece que a dubladora da Chise é a Rita Ávila, mas ainda não tá confirmado.
SuperBomber3000 Escreveu:Será que a perda dos animes da Crunchyroll e o feedback negativo no Brasil é o que fizeram por definitivo eles tomarem a decisão de futuramente criar uma sede no Brasil?
Querendo ou não, 14 produções (mais as futuras que a Crunchyroll continuará dublando, talvez a CR seja o cliente mais promissor da SDI à longo prazo) é muita coisa e é uma grana que eles poderiam ganhar mas não vão.

Pra quem não sabe do assunto, o @Doki comentou na página deles no Facebook e obteve como resposta que eles futuramente criariam uma sede aqui no Brasil.



Sim. Quando eu escutei ele dublando a encarnação anterior da Tanya automaticamente eu lembrei que na vida real ele não só é religioso como também é um líder religioso (pastor). Foi uma coisa bastante surpreendente, ainda mais com a polêmica do Milk anteriormente.

Se bem que o Marco Ribeiro também dubla o Homem de Ferro, sendo que o Tony Stark é um personagem assumidamente ateu.



Acredito que Joker Game e KonoSuba vão pra UniDub, e os demais pro RJ.

Talvez Orange e Recovery of MMO Junkie tenham ido pra SDVC. E Smartphone e Interview with Monster Girl na Wan Marc.

Acho que não, se fosse por isso eles apenas teriam passado a dublar em estúdios decentes. Eu acredito que isso os influenciou a procurar a Atma, porque perceberam que certos tipos de programas tem um público mais exigente com dublagem e eles não querem fãs de Yugioh floodando o cliente reclamando da versão brasileira, por exemplo.
Kevinkakaka Escreveu:Acho que não, se fosse por isso eles apenas teriam passado a dublar em estúdios decentes. Eu acredito que isso os influenciou a procurar a Atma, porque perceberam que certos tipos de programas tem um público mais exigente com dublagem e eles não querem fãs de Yugioh floodando o cliente reclamando da versão brasileira, por exemplo.

Só espero que os próximos animes da Netflix que eles pegarem acabem indo pra Atma e não pra Dubbing Company.

Me preocupa a possibilidade, embora remota, da SDI querer abrir sua sede aqui no Brasil fora do eixo RJ/SP-capital.
gregoryluis09 Escreveu:Um dos ADMs do ANMTV falou nos comentários da notícia que Isekai wa Smartphone foi pro RJ.
Perguntaram qual estúdio, e o ADM disse: "se não me engano, foi pra Wan Marc"

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.259 516.495 5 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.226 306.098 Ontem, 11:26
Última postagem: JAXK
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.932 574.017 26-08-2025, 19:30
Última postagem: SuperBomber3000
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.156 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Discutindo sobre Pokémon Doki 487 129.402 24-08-2025, 14:19
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)