Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras

4926 Replies, 1810193 Views
Tópico fechado 

filipe Escreveu:Eu achei que no caso do José Leonardo foi uma tremenda puxada de tapete daquele Duio puxa saco. O cara atua muito fraco. Parece que lê o texto somente. A Rio Sound tem seus preferidos, vulgo Isis que deve mandar nas escalações. A Márcia Morelli é muito mais justa e profissional. Além de ser uma pessoa humilde. Infelizmente a era Herbert terminou.
E vocês têm razão, só as donas de casa que não entendem espanhol assistem ao SBT. Já perderam a moral com o público das latinas, e quanto mais insistirem em picotar as mexicanas ou somente reprisarem, não surtirá resultado. Se colocarem jornal ou reprises br, pedirão o 4º ou 5º lugar. Aliás, o velho gagá destruiu tudo com essa ordem imbecil de reprisar Carrossel. Aí culpam que as novelas mexicanas não dão audiência. Breve o fofocalizando vai despencar também. Bela a feia mandando ver. Carrossel tá uma vergonha, Teresa esses dias entregou com 6.8 e derrubou para 4.7, só subiu para 6.9 uns 3 minutos antes do SBT Brasil. Enfim, que o SBT se ferre bastante e aquela cambada de incompetente aprenda a trabalhar e respeitar ao público.

Uma pena o SBT, que já foi referência em novelas estrangeiras e copiado por basicamente todos os canais (exceto a sempre arrogante e poderosa Globo, que ainda assim exibe novelas latinas em seus canais pagos), cair num descaso desse. Eu não sou obrigado a ver jornal e programação infantil o dia todo, ainda mais sendo que até a app gratuita Las Estrellas tem a íntegra das novelas atuais, além dos compactos que são exibidos em HD no Youtube oficial da Televisa, e dos periscopes que o REI @ALEKSvip99 faz ao vivo das novelas no Twitter, sempre contagiando a todos com sua alegria.

E espanhol é uma língua tão linda e fácil de aprender... Até nas postagens piratas do Youtube a Televisa deu uma relaxada, dá pra achar todas as recentes na íntegra (as que tiverem capítulos bloqueados pro Brasil, tem uma infinidade de extensões que dão jeito nisso), e alguns mofos também estão voltando ao site.
Estou assistindo Amor Real pela segunda vez. Para mim, a Adela Noriega foi uma das melhores atrizes mexicanas. Ela atua com a alma, com sentimento. Para mim, uma atuação espetacular! E a Fernanda Baronne passou tudo isso com muita perfeição. Uma pena que tá fora de cogitação o SBT exibir Fuego en la Sangre. Curto muito os trabalhos da Adela, principalmente os que foram dublados pela Fernanda
FELS tem muitas (muitas MESMO) cenas de machismo e violência de gênero, se o SBT passasse ia dar o maior BO com classificação indicativa, feministas e afins. A novela tá re-reprisando no Las Estrellas inclusive, assim como a primeira reprise no LE de Por ela sou Eva. (Ambas reprises tão sendo postadas também no Youtube "Televisa Telenovelas" e app oficial Las Estrellas, lembrando que na app os capítulos de cada novela ficam por apenas 7 dias)

O TLN chegou a promover FELS e a brasileira Amor e Ódio inclusive, mas por razões desconhecidas (além do que FELS nunca foi dublada ao que me consta) não foram ao ar.

Eu quero é saber do tal "SBT Play" que tá em estudos há DOIS ANOS e nada. Pelo menos podiam trazer por lá as mexicanas já dubladas, além das que não devem mais reprisar (tipo, todas da fase clássica da parceria Televisa/SBT exceto Usurpadora e as Marias). Enquanto isso, o PlayPlus da Record em poucos meses já passou de 1 milhão de downloads, e isso com aquela programação que a gente já sabe que não é lá essas coisas.
A Televisa fechou com a Netflix e as novelas voltam pra lá ano que vem.

Por mim, a Televisa lançava uma versão BR do Televisa Telenovelas só com novelas dubladas e ganhava com a monetização, mas né
A Melhor Forma do SBT Voltar a Ser Aquela Emissora das Novelas, Filmes, Desenhos e Séries Será Tirar o Silvio Santos do Comando do SBT, Mas Não Pode Deixar Também o Poder nas Mãos das Filhas Dele que São Incompetentes.
Televisa e Netflix vai ser maravilhoso :wub: No calixto das novelas inéditas dubladas. Da outra vez Triunfo do Amor, A Tempestade, OQAVMR e Teresa estrearam por lá.

E Coração Apaixonado da Venevision também, todas dubladinhas.
Thiago. Escreveu:Muitos não devem saber, mas, assim como a Zap tem feito nessa década, nos anos 90 até o começo dos anos 2000, emissoras de Portugal também compravam novelas latinas e dublavam elas aqui no Brasil para exibição lá fora.

Foram exibidas as seguintes novelas:

TVI
1995 - Caprichos (Capricho)
1995 - Ambição (Cuna de Lobos)
1996 - Laços de Amor (Agujetas de color de rosa)
1998 - Maria José (María José)
1998 - Caminhos Cruzados (Caminos Cruzados)

RTP1
1994 - Prisioneira do Amor (Prisionera de Amor)
1994 - O Avô e Eu (Vovô e Eu / El Abuelo y Yo)
1994 - Império de Cristal (Imperio de Cristal)
1995 - Coração Selvagem (Corazón Salvaje)
1995 - Marimar
1995 - Maria José (María José)
1996 - Caminhos Cruzados (Caminos Cruzados)
1996 - Azul
1997 - Alondra
1997 - A Força de uma Mulher (Bajo un mismo rostro)
1998 - Maria do Bairro (María la del Barrio)
1998 - Esmeralda
1999 - Nas Asas do Destino (Alguna Vez Tendramos Alas)
1999 - A Usurpadora (La Usurpadora)
2000 - A Preciosa (Preciosa)
2000 - A Mentira (La Mentira)
2000 - Rosalinda
2001 - Ramona
2001 - O Privilégio de Amar (El Privilegio de Amar)
2001 - Carinha de Anjo (Carita de Ángel)

Algumas considerações:
  • Coração Selvagem foi dublada na Herbert Richers;
  • Império de Cristal, María José e A Força de uma Mulher foram dubladas na Sincrovídeo, no Rio de Janeiro;
  • Prisioneira do Amor também tem dublagem carioca, mas não se sabe o estúdio;
  • Posteriormente a CNT exibiu essas 5 novelas citadas acima aqui no Brasil, entre 1996 e 1997, e com essas dublagens feitas pra Portugal;
  • Marimar foi dublada na Cinevídeo, com a Christiane Louise na Frances Ondiviela;
  • Agujetas de Color de Rosa foi dublada na BKS com o título de "Patins Cor de Rosa", mas na exibição de Portugal renomearam pra "Laços de Amor", não confundir com a novela da Lucero;
  • Vovô e Eu e Ambição passaram com dublagem do SBT;
  • Rosalinda, Ramona e Preciosa foram dubladas na Centauro, em São Paulo. Com Luiza Viegas na Angélica Maria (Rosalinda) e Eleonora Prado na Irán Castillo (Preciosa);
  • Azul foi a única novela mexicana que foi dublada lá em Portugal mesmo;
  • Dessas novelas a TLN só exibiu Maria José, mas imagens de Ramona e Alondra passaram no vídeo de lançamento do canal.

Vídeos:
María José, gravado da TLN: https://www.youtube.com/watch?v=et2JaIDhE-k
A Força de uma mulher, gravado da CNT: https://www.youtube.com/watch?v=RuZMbNScdtU
Chamada de Prisioneira do Amor, coloquem no minuto 4:04 https://www.youtube.com/watch?v=zvTF0L5dWIo
Abertura dublada de Ramona: https://www.youtube.com/watch?v=BqmfGYEmfoM
Trecho de Preciosa: https://www.youtube.com/watch?v=pVFraPyRL8E
Coração Selvagem, gravado da CNT: https://www.youtube.com/watch?v=yzXujf0d0Ko

Também exibiram novelas de outro países como:

Kassandra (com dublagem paulista também)
Nessa playlista tem ela completa e com essa dublagem: https://www.youtube.com/playlist?list=PL...Q15QhabbXd

A Dama de Rosa (com dublagem da Herbert Richers)
Também completa em português nessa playlista: https://www.youtube.com/watch?v=EfokNi8N...v1VQGPDoZ9

Abigail, que passou aqui no Brasil, acho que na Band
https://www.youtube.com/playlist?list=PL...PLSk7q9UG_

O Leonardo Camillo disse num evento de anime em 2012/3 que a Centauro do Brasil nasceu no fim dos anos 90 dublando novelas pro exterior.
Aliás o Netflix botou pocando esse fim de ano. Dia 9 estreou La Reina del Flow, ontem estreou Narcos: México, dia 30/11 estreia Nicky Jam: Vencedor (biosérie) e 21/12 estreia a série original mexicana Diablero, com Christopher Von Uckermann.

E La Casa de las Flores já foi renovada pra segunda e terceira temporada. Verónica Castro já confirmou presença nas próximas temporadas.
Danilo S. Escreveu:Televisa e Netflix vai ser maravilhoso :wub: No calixto das novelas inéditas dubladas. Da outra vez Triunfo do Amor, A Tempestade, OQAVMR e Teresa estrearam por lá.

E Coração Apaixonado da Venevision também, todas dubladinhas.

Assisti Coração Apaixonado. Baita novelão, e tem bastante gente conhecida: Marlene Favela, Guy, Marjorie Sousa; Gabriela Rivero; Marcelo Buquet; Suzana Dosamantes; Luiz Santander; Natália Ramirez (Marcela - Betty a feia). Seria uma boa opção, inclusive para o SBT. Apesar de não ter dublagem RJ, arriscaria passar com a dublagem NetFlix, pois a Patrícia Scalvi, Letícia Quinto e outros, fizeram excelente trabalho de dublagem. Fico imaginando essa novela com dublagem mista. Só lamento que não mantiveram a Eleonora Prado na Ramirez. O Tatá ficou ótimo no Marcelo, tom similar ao do Dascar, que é quem o dubla no RJ.
Gostaria de saber a respeito dos critérios para escalação, pois se mantiveram a Quinto na Marlene, por quê não ter escalado a Eleonora na Natália ou na Marjorie? Ambas dubladas por ela na Redetv, inclusive, a voz da Letícia Quinto foi desde a época da Redetv em Gata Selvagem.
Numa dublagem mista, eu escalaria algumas trocas -- tipo: Tarsila Amorim ficou horrível na RIVERO, MUITO JOVEM. eU NUMA DUBLAGEM MISTA ESCALARIA OBVIAMENTE A TIA MARLENE. Na Natália eu colocaria a Eleonora, na Marjorie a Élida L'astorina. No Guy, eu escalaria o grande Peterson. E por incrível que pareça, gosto muito mais da Quinto na Marlene do que a Isabella Quadros. E faria outras poucas alterações, de restante, as escalações e as interpretações estão ótimas.. Patrícia Scalvi, que voz maravilhosa.
Mas até que uma Band da vida, poderia comprá-la. Passar com uma dublagem SP é luxo, perto desse lixo de Miami e outras.
E sobre o SBT, estão desesperados. Fizeram enquete para o público escolher a próxima inédita. A maioria está excomungando o canal. Falando até em fechar kkkk. Público das novelas revoltado. Vejam os comentários no face da página Portal SBT. O povo não aceita mais reprise, perderão tempo em insistir no mais do mesmo. E se lançarem jornal, não dou 1 mês para traçar e sair do ar. Emissora feita de incompetentes. Não aprendem com os erros. Insistem neles. E concordo com um colega aí que disse que o SBT só melhora quando o velho sair do comando. Verdade! Ele já chegou no limite, só afundará cada vez mais. Parece que os próprios diretores estão desgostosos. O que levaram mais de 5 anos para consolidar, o dono do baú destruiu em tempo record com essa decisão esdrúxula da reprise de Carrossel. Cada um colhe o que planta. O fracasso era previsto. Não tenho pena e nem vontade de sintonizar no SBT.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.057 3.717.816 26 minutos atrás
Última postagem: Joserlock
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.936 578.932 1 hora atrás
Última postagem: Yatogam1
  Retorno da dublagem de Digimon (?) Duke de Saturno 60 6.540 1 hora atrás
Última postagem: Yatogam1
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.729 348.690 2 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 248 21.133 4 horas atrás
Última postagem: Josue7



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)