Animes dublados em 2018

1916 Replies, 637636 Views

Doki Escreveu:A Sato postou algo relacionado a My Hero. talvez seja o mesmo caso de Bungou Stray Dogs, que foi apenas o Filme no cinema.
https://m.facebook.com/SatoCompany/photo...&source=48

É possível, mas eu tenho minhas dúvidas. Se bem que como a Sato já distribuiu outros títulos da Funimation, esse pode ser mais um.
Audiência dos animes na Band está mal: https://noticiasdatv.uol.com.br/noticia/...cida-23134
wesleymelz Escreveu:Audiência dos animes na Band está mal: https://noticiasdatv.uol.com.br/noticia/...cida-23134

Nesse horário também, não podiam esperar menos. A cultura das crianças levantarem cedo pra ver desenho morreu.

Colocassem num melhor horário, e também fizessem mais divulgação.
Baki foi pra Dubbing Company mesmo. Já era quase certo mas agora é praticamente confirmado, já que a SDI é que cuidou da dublagem no México.

Estranho que lá no México eles tão usando star talents na dublagem do anime. Bem estranho mesmo, já que não é uma coisa comum de acontecer.

Ao mesmo tempo que a dublagem em inglês do Baki vai ser feita pela Studiopolis com um orçamento aparentemente muito maior que o comum das dublagens da Netflix.

É possível que no caso do México com os star talents tenha havido exigência da Netflix diretamente e não seja uma coisa interna da SDI Media. Queria saber se algo desse tipo vai acontecer com a dublagem brasileira do Baki, embora duvide bastante.
Hoje vi o EP 30 de Pokémon 21ª temp, a Acerola foi a Luísa Viotti, o Nanu/Nevez não reconheci.
Um erro estranho de mixagem que vi, foi a dubladora americana do Ash rindo e a voz do Charles saia junto.
Doki Escreveu:Hoje vi o EP 30 de Pokémon 21ª temp, a Acerola foi a Luísa Viotti, o Nanu/Nevez não reconheci.
Um erro estranho de mixagem que vi, foi a dubladora americana do Ash rindo e a voz do Charles saia junto.

Tinha até esquecido que a dublagem carioca de Pokemon existe. Pena que me lembrei dela agora.
SuperBomber3000 Escreveu:Tinha até esquecido que a dublagem carioca de Pokemon existe. Pena que me lembrei dela agora.
Pra mim, Pokémon com essa Dublagem deveria desaparecer de vez no Brasil e ficar com dublagem descontinuada, como na Bulgária, Lituânia, Turquia ETC.

Pokémon foi mudar de estúdio na pior hora possível, a Centauro tava com uma ótima dublagem apartir de Certa parte em BW, provavelmente a segunda (segunda pois a Mastersound felizmente existiu) vez que a série foi dublada com poucos erros.("Pássaro Bravo" não é bem culpa deles)
Doki Escreveu:Hoje vi o EP 30 de Pokémon 21ª temp, a Acerola foi a Luísa Viotti, o Nanu/Nevez não reconheci.
Um erro estranho de mixagem que vi, foi a dubladora americana do Ash rindo e a voz do Charles saia junto.
Foi o Mário Jorge. Estranhei a voz da Acerola, achei mto madura pra ela.
Doki Escreveu:Pra mim, Pokémon com essa Dublagem deveria desaparecer de vez no Brasil e ficar com dublagem descontinuada, como na Bulgária, Lituânia, Turquia ETC.

Pokémon foi mudar de estúdio na pior hora possível, a Centauro tava com uma ótima dublagem apartir de Certa parte em BW, provavelmente a segunda (segunda pois a Mastersound felizmente existiu) vez que a série foi dublada com poucos erros.("Pássaro Bravo" não é bem culpa deles)

Lado ruim é que isso afetaria o resto dos produtos na marca no país. Mas pessoalmente, eu não me incomodaria se acontecesse. Falando sério.

Tenho uma singela impressão que os dubladores cariocas da série também só fazem o trabalho por fazer por profissionalismo. Mas não parece ser um produto que eles se importem muito em dublar. Provável que só continuem por inércia (e pra ganhar o pão de cada dia).

Duvido que Thiago Fagundes e Flávia Saddy tenham James e Jessie como personagens cativos em suas carreiras, muito menos o Charles com o Ash.
SuperBomber3000 Escreveu:Lado ruim é que isso afetaria o resto dos produtos na marca no país. Mas pessoalmente, eu não me incomodaria se acontecesse. Falando sério.

Tenho uma singela impressão que os dubladores cariocas da série também só fazem o trabalho por fazer por profissionalismo. Mas não parece ser um produto que eles se importem muito em dublar. Provável que só continuem por inércia (e pra ganhar o pão de cada dia).

Duvido que Thiago Fagundes e Flávia Saddy tenham James e Jessie como personagens cativos em suas carreiras, muito menos o Charles com o Ash.
Acho que no máximo afetaria venda de pelúcias ou campanhas do MC Donald's, os jogos e o cardgame são muito populares aqui e não graças ao anime, que é Pouca gente que acompanha atualmente. Digo isso por experiências em grupos da Fanbase.

Também sinto essa mesma sensação sobre os dubladores cariocas, mas acho que a Lhays Macêdo se esforçou bastante pra fazer o Pikachu, que, segundo ela, ouviu a voz original muitas vezes pra dar o melhor e parece ter se tornado um trabalho cativante pra ela.

Mas ainda assim não é nada comparado com os dubladores paulistas, como Bianca Alencar e Agatha Paulita, que disseram que dublar Pokémon pra elas foi outro nível.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Animes dublados (2025) Jef 362 40.114 6 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 184 69.042 9 horas atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Trailers Dublados 2 Paseven 4.113 709.973 27-08-2025, 12:54
Última postagem: Duke de Saturno
  Games Dublados Paseven 2.534 798.211 26-08-2025, 20:56
Última postagem: Diego brando
  Episódios Censurados Dublados Danilo Powers 61 46.063 22-08-2025, 13:46
Última postagem: johnny-sasaki



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)