assisti o episodio 26 de Black CLover e traduziram "sobremesa" como "deserto",que erro infantil,e a legenda em portugues tem o mesmo erro e isso só entrega que estão dublando a partir dessas legendas,ao invés de traduzirem das legendas em ingles,que têm menos erros...
Ah,e na prévi,chamara a página 27 de 26...
Falando em Black clover, é impressão minha ou a menininha do final do episódio 21 foi dublada pela mulher do "clássico " yaoi yaoba do super campeões?
a Rede Brasil fez de novo e nao passou nem Mob Psycho(que seria reprise do primeiro episodio)e nem Maid Dragon(que seria o último episodio)ontem...enquanto isso,a Crunchyroll ja liberou o ultimou episodio de Maid Dragon e confirmou que semana vem lança o OVA dublado...depois as emissoras reclamam que os serviços de streaming sao concorrencia desleal...
falando nisso,Bungo Stray Dogs ta reprisando desde o começo e a CR nao liberou o primeiro episodio da segunda temporada,isso quer dizer que eles devem dar um tempo antes de lançá-la
Me emploguei só com Ace Attoney e 91 Days, mas pode ser que tenha outros aí que me surpreenda.