Novidades sobre a Crunchyroll

4793 Replies, 1589892 Views

Doki Escreveu:Tecniart se a Ana Lúcia Menezes entrar na direção eu até aceitaria, a dublagem de Knight Squad dirigida por ela ficou muito acima da média, tem algumas vozes conhecidas e novos dubladores conhecidos.
Mas Gigavoxx e All Dubbing Deus que me Dibre.

Pode ser. Mas preferiria de qualquer forma Boku no Hero na Delart, na Doublesound, na Wan Marc, na Vison ou na Cinevídeo, se fosse pra série ir pro RJ. Nem a Som de Vera Cruz eu ia gostar tanto, já que eles vacilaram com a mixagem de Black Clover no terceiro episódio.
Mas, enfim, a Unidub ainda é minha primeira preferência pra uma eventual dublagem de My Hero Academia no Brasil.

Agora, com certeza, All Dubbing e Gigavoxx, Deus me livre.
E não deixa de ser engraçado a gente falar de estúdios cariocas com esse tom, quando antigamente isso se restringia só a um ou outro estúdio de São Paulo (como a Centauro em 2010, ou a Lexx em 2013).

Doki Escreveu:No episódio de hoje em Black Clover teve uma clara referência a DBZ. E não reconheci a Voz do Rei e da Rainha

Qual foi a referência? Não pude assistir?
SuperBomber3000 Escreveu:Pode ser. Mas preferiria de qualquer forma Boku no Hero na Delart, na Doublesound, na Wan Marc, na Vison ou na Cinevídeo, se fosse pra série ir pro RJ. Nem a Som de Vera Cruz eu ia gostar tanto, já que eles vacilaram com a mixagem de Black Clover no terceiro episódio.
Mas, enfim, a Unidub ainda é minha primeira preferência pra uma eventual dublagem de My Hero Academia no Brasil.

Agora, com certeza, All Dubbing e Gigavoxx, Deus me livre.
E não deixa de ser engraçado a gente falar de estúdios cariocas com esse tom, quando antigamente isso se restringia só a um ou outro estúdio de São Paulo (como a Centauro em 2010, ou a Lexx em 2013).



Qual foi a referência? Não pude assistir?

Doublesound tbm n, com aquele elenco super-restrito deles...
SuperBomber3000 Escreveu:Pode ser. Mas preferiria de qualquer forma Boku no Hero na Delart, na Doublesound, na Wan Marc, na Vison ou na Cinevídeo, se fosse pra série ir pro RJ. Nem a Som de Vera Cruz eu ia gostar tanto, já que eles vacilaram com a mixagem de Black Clover no terceiro episódio.
Mas, enfim, a Unidub ainda é minha primeira preferência pra uma eventual dublagem de My Hero Academia no Brasil.
Minhas preferências são Centauro, Unidub ou a Cinevideo que fez a ótima dublagem de Death Note, considero a melhor que já vi.

SuperBomber3000 Escreveu:Agora, com certeza, All Dubbing e Gigavoxx, Deus me livre.
E não deixa de ser engraçado a gente falar de estúdios cariocas com esse tom, quando antigamente isso se restringia só a um ou outro estúdio de São Paulo (como a Centauro em 2010, ou a Lexx em 2013).
Pra mim hoje em dia é bem mais fácil encontrar a qualidade em SP. A Delart tem Algumas direções ruins, como a de Steven Universe. Parece até mesmo Pokémon quando estava nas mãos da Gilmara, todo dia um personagem voltando com outra voz e Alguns personagens com mesma voz.

SuperBomber3000 Escreveu:Qual foi a referência? Não pude assistir?
"Verme insolente"
Hades Escreveu:Doublesound tbm n, com aquele elenco super-restrito deles...
Doublesound é até bom, só enfiam muito a Márcia Coutinho lá.
Sobre Youjo Senki, a dublagem está muito boa mesmo e diria que o Marco dirigiu só no começo (2 primeiros episódios), a qualidade e escolha de vozes melhora mesmo a partir do episódio 3


Doki Escreveu:Mas um dias desses vi uma pessoa dizendo que a Unidub nunca cometeu nenhum erro, Mas já vi uma pérola na tradução de O Edifício Wayne da Nickelodeon.
No original a frase era "Watch and See" (que seria "Veja e Aprenda") e na versão brasileira ficou como Veja e Assista.

nesse caso específico não acho que foi erro na tradução, só não seguiram fielmente o termo original, mas a adaptação ficou equivalente ao contexto original. destoaria muito se fosse "veja e vai aprender" ou algo do gênero.


Doki Escreveu:Doublesound é até bom, só enfiam muito a Márcia Coutinho lá.

irmã do dono... não tem como ela não estar envolvida em alguma produção de lá
SuperBomber3000 Escreveu:Claro, a Unidub é sujeita à erros (na dublagem de DBS eles mesmos cometeram um, que foi quando o Goku no epísódio 67 chama o Zen'oh de Kaioh; embora tenha sido o único erro que eu lembre), mas ainda é um dos melhores estúdios do Brasil. O que eles fazem tem uns 95% de garantia de ser bom.

Teve um erro também no episódio que Vegeta e Goku conhecem o Kyabe. Não lembro exatamente o que era, mas foi na parte que Vegeta tava analisando a roupa do Kyabe.


SuperBomber3000 Escreveu:Pode ser. Mas preferiria de qualquer forma Boku no Hero na Delart, na Doublesound, na Wan Marc, na Vison ou na Cinevídeo, se fosse pra série ir pro RJ. Nem a Som de Vera Cruz eu ia gostar tanto, já que eles vacilaram com a mixagem de Black Clover no terceiro episódio.
Mas, enfim, a Unidub ainda é minha primeira preferência pra uma eventual dublagem de My Hero Academia no Brasil.

Agora, com certeza, All Dubbing e Gigavoxx, Deus me livre.
E não deixa de ser engraçado a gente falar de estúdios cariocas com esse tom, quando antigamente isso se restringia só a um ou outro estúdio de São Paulo (como a Centauro em 2010, ou a Lexx em 2013).

Eu gostaria que fosse pra Gramofone, a dublagem de Voltron é primorosa, principalmente na escolha de elenco. Considero a melhor dublagem disponível na Netflix.
Mugen Escreveu:Teve um erro também no episódio que Vegeta e Goku conhecem o Kyabe. Não lembro exatamente o que era, mas foi na parte que Vegeta tava analisando a roupa do Kyabe.




Eu gostaria que fosse pra Gramofone, a dublagem de Voltron é primorosa, principalmente na escolha de elenco. Considero a melhor dublagem disponível na Netflix.

A Gramophone também é ótima. Tinha me esquecido dela depois que se desvencilhou da Alcateia, aparentemente.

Doki Escreveu:Minhas preferências são Centauro, Unidub ou a Cinevideo que fez a ótima dublagem de Death Note, considero a melhor que já vi.


Pra mim hoje em dia é bem mais fácil encontrar a qualidade em SP. A Delart tem Algumas direções ruins, como a de Steven Universe. Parece até mesmo Pokémon quando estava nas mãos da Gilmara, todo dia um personagem voltando com outra voz e Alguns personagens com mesma voz.


"Verme insolente"

A dublagem de São Paulo hoje tem mais variedade de vozes também. Longe de ser o que era na época da Álamo onde todo mundo reclamava de ter que escutar Wendel Bezerra, Tati Keplmair, Vagner Fagundes, Fernanda Bullara, Fábio Lucindo e cia em todo anime dublado.
O problema de São Paulo é que tem poucas crianças e adolescentes no mercado comparado ao Rio. E grande parte são filhos ou sobrinhos de outros dubladores... Até hoje se escala mulheres pra dublar crianças com frequência.
Kevinkakaka Escreveu:E grande parte são filhos ou sobrinhos de outros dubladores...

no Rio também uma boa parte de dubladores mirins/adolescentes são filhos e sobrinhos de dubladores. não entendi comparar com esse fato
assisti Re Zero hoje e vi o Subaru soltando um TAFFAREEEEEEEL!

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.259 516.485 5 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.226 306.090 Ontem, 11:26
Última postagem: JAXK
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.932 573.999 26-08-2025, 19:30
Última postagem: SuperBomber3000
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.145 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Discutindo sobre Pokémon Doki 487 129.402 24-08-2025, 14:19
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)