Dublagens Mistas

158 Replies, 85992 Views

A Dublagem de Eu, Tonia foi mista na realidade a msioria das dublagens paulistas pra Locke tem feito dublagem mista
Daniel Felipe Escreveu:A Dublagem de Eu, Tonia foi mista na realidade a msioria das dublagens paulistas pra Locke tem feito dublagem mista

Acho que na verdade, a maioria das dublagens da Wood Video eles chamam alguém do Rio se ele for o boneco do ator principal.
humprey34 Escreveu:Acho que na verdade, a maioria das dublagens da Wood Video eles chamam alguém do Rio se ele for o boneco do ator principal.

em Vidas Ao Vento do Hayao Miyazaki,eles até chamaram a Fernanda Barone sem algum motivo em especial.
humprey34 Escreveu:Acho que na verdade, a maioria das dublagens da Wood Video eles chamam alguém do Rio se ele for o boneco do ator principal.

nem tanto. Baronne já dublou atrizes que nunca tinha dublado antes em filmes da Wood Video.


johnny-sasaki Escreveu:em Vidas Ao Vento do Hayao Miyazaki,eles até chamaram a Fernanda Barone sem algum motivo em especial.

ela tem dublado com frequencia na Wood nem dá mais pra considerar como sendo mixta..
Não dá pra chamar de mista uma dublagem paulista só porque tem dubladores cariocas atuantes em ambas as praças marcando presença.
Eu proponho mudar o termo de "dublagem mista" pra "dublagem colaborativa", pra evitar essa confusão.
Tommy Wimmer Escreveu:Alguns estudios paulistas gostam de chamar dubladores cariocas: TV Group, Dublavideo, Unidub, Wood Video e (as vezes) a Vox Mundi ou Dubbing & Mix.
A TV Group tem estúdio nos 2 estados. Penso que eles só não creditam, mas os dubladores devem gravar nos seus estados (com as excessões da Sylvia Sallusti, Raphael Rossato, Francisco Júnior, que viajam direto).



--------------------
A novela Cair em Tentação (pra ZAP, estrelando Silvia Navarro dublada pela Izabel Lira) foi dublada pela Alcatéia de RJ e de SP (nem sabia que existia).
  
  
--------------------------------------
   
“Tornei-me insano, com longos intervalos de uma horrível sanidade.” - Edgar Allan Poe
(Este post foi modificado pela última vez em: 13-10-2018, 17:23 por Nagato.)
Segundo o ANMTV, Code Geass recebeu dublagem mista, mas ainda não divulgaram quais foram os estúdios.
Em Breve Dublagem Mista de O Sétimo Guardião
As dublagens do especiais Ho Ho Holiday e Acampamento Nick da Nickelodeon, dubladas na Drei Marc e UniDub, aonde mantiveram os dubladores paulistas da Lizzy Greene, Mace Coronel, Casey Simpson, Aidan Gallagher, Jade Prettyjohn, Breanna Yde, Brian Stepanek e Allison Munn
Exemplos modernos:

Vários filmes da Disney

American Pie (Rede Telecine). Audio News no Rio, e algum estúdio paulista (Rosa Baroli, Michelle Giudice, Hélio Vaccari).

Operação Fronteira: Vox Mundi, com um elenco 50% carioca (Jorge Lucas, Ana Elena, Philippe Maia).

Assalto em Dose Dupla (Globo). Centauro (Wellington Lima, Alfredo Rollo, Roberto Leite), e algum estúdio carioca (Alexandre Moreno, Mônica Rossi, Hélio Ribeiro).

Dubbing & Mix (SP) e algum estúdio carioca: Arrested Development, The Cloverfield Paradox, Conspiração Terrorista, Making a Murderer.

League of Legends

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.448 463.123 10 horas atrás
Última postagem: Johnny
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.442 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 104.007 26-08-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 135 52.363 25-08-2025, 21:57
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagens com alto teor de palavrões Duralex 195 110.011 24-08-2025, 17:03
Última postagem: Maria Julia Santana



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)