Gosto da Krysna Dias como pessoa e profissional, que bom que ela respondeu e está trabalhando mais em outros polos, ela tem feito coisas legais em Buenos Aires.
E também adorei o Digão Vicente no Randy. Ele é outro querido, que merece muito sucesso. E é muito talentoso. Gente do bem.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
(25-08-2025, 18:17 )DavidDenis Escreveu: Gosto da Krysna Dias como pessoa e profissional, que bom que ela respondeu e está trabalhando mais em outros polos, ela tem feito coisas legais em Buenos Aires.
E também adorei o Digão Vicente no Randy. Ele é outro querido, que merece muito sucesso. E é muito talentoso. Gente do bem.
Só acho que o ato dela tentar defender o que a dublagem do desenho se tornou, mesmo que seja compreensível na posição dela, é igual a enxugar gelo. Ela se pouparia mais, até pensando no stress e outras coisas, se apenas dirigisse e seguisse as ordens esquizofrênicas da Paramount e manutenções horrendas de elenco que o cliente aprova e quer, sem encasquetar com o que os fãs falam.
Até porque, South Park tem fãs mais novinhos, com menos de 18 anos de idade, e esses são os que aceitam melhor a Carla fazendo os personagens da Marta e outros aspectos horrendos da dublagem em temporadas mais modernas, mas até esses se ligaram ultimamente no quão bizarra é a dublagem do desenho hoje em dia. Nessa página aí mesmo que eu mencionei (South Park Dublagem), vários trechos de episódios mais atuais têm vários comentários criticando, com muita gente falando no quanto a dublagem decaiu com o passar dos anos.
Mas para não deixar passar, também gostei do Digão Vicente no Randy. É um bom substituto.
Qualquer profissional de dublagem que discute com fãs está caçando dor de cabeça.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
(Ontem, 00:26 )DavidDenis Escreveu: Qualquer profissional de dublagem que discute com fãs está caçando dor de cabeça.
Não discordo, mas aqui em específico, entra também o componente de que ela simplesmente... não vai ter razão. Defender o horror que é a Carla Cardoso no Kyle e no Cartman como ela tentou fazer é pedir para ser refutado de 50x jeitos diferentes. É mais fácil defender a dublagem do último jogo mesmo, se for o caso. Torreão ficou horrível no Cartman, mas a dublagem do último game como um todo, objetivamente não é pior em nenhum aspecto que a dublagem do desenho nos últimos anos, nem mesmo na questão da visão artística zoada.
Um caso similar que também envolveu dublagem feita em Miami, foi o Mike Morais tentando defender a dublagem daquele anime feito pelo The Kitchen, o Kamisama Kiss, que foi dirigido pelo Luciano Monteiro e ele se autoescalou em 3 personagens diferentes só no núcleo principal e ainda fez um monte de ponta. Você nota que é a voz dele o tempo todo contracenando com ele mesmo, uma pobreza sem tamanho, e mesmo assim tentaram defender. São casos em que é melhor a pessoa só ficar quieta, para o bem dela própria.
Eu vi trechos hoje da dublagem do jogo pela primeira vez e estranhei muito. Pra mim não é normal um profissional do gabarito do Torreão fazer um trabalho tão sem-vida, ainda mais que no filme ele tinha achado um tom interessante pro personagem. Tudo bem que décadas depois não seria a mesma coisa, mas várias falas dele tem uma artificalidade que me pareceu IA, e o mesmo vale pra outros nomes do elenco como o Ricardo Fábio no Butters.
Vocês acham possível que tenham usado IA pra acelerar o processo da dublagem? Meio no pique de como foi no remaster de Tomb Raider, onde usaram o trabalho já existente pra alimentar uma IA e terminar o trabalho.
True love will find you in the end.
(Ontem, 19:28 )Bruna Escreveu: Eu vi trechos hoje da dublagem do jogo pela primeira vez e estranhei muito. Pra mim não é normal um profissional do gabarito do Torreão fazer um trabalho tão sem-vida, ainda mais que no filme ele tinha achado um tom interessante pro personagem. Tudo bem que décadas depois não seria a mesma coisa, mas várias falas dele tem uma artificalidade que me pareceu IA, e o mesmo vale pra outros nomes do elenco como o Ricardo Fábio no Butters.
Vocês acham possível que tenham usado IA pra acelerar o processo da dublagem? Meio no pique de como foi no remaster de Tomb Raider, onde usaram o trabalho já existente pra alimentar uma IA e terminar o trabalho.
Acredito que não, até porque já tem mais de ano que a dublagem do jogo saiu, e o crescimento da IA no mercado ainda é pequeno, mas acontece de forma exponencial. Acredito que tenha sido apenas fruto da direção mesmo, e da falta de uma referência de imagem.
E eu discordo que o Ricardo tenha ficado ruim no Butters, para mim lembrou o tom que ele usava ali pela 3ª, 4ª temporada do desenho. Mas, concordo que ele ficou mal no Jimmy, nele sim ficou bem sem vida e também sem o gaguejado, até comentei sobre na época do lançamento.
(Ontem, 19:34 )SuperBomber3000 Escreveu: Acredito que não, até porque já tem mais de ano que a dublagem do jogo saiu, e o crescimento da IA no mercado ainda é pequeno, mas acontece de forma exponencial. Acredito que tenha sido apenas fruto da direção mesmo, e da falta de uma referência de imagem. Sim, mas se eles fizeram isso em Tomb Raider, quem garante que eles já não vinham fazendo antes e simplesmente não haviam sido pegos? A Audioman e a Quoted (que dublou Tomb Raider) aparentemente são estúdios ligados. Pensa em quantos loops o Torreão deve ter gravado - eu garanto que, seja lá quantos tiverem sido, já teria sido suficiente na época pra clonar a voz dele perfeitamente, ainda mais se tratando do protagonista do jogo.
(Ontem, 19:34 )SuperBomber3000 Escreveu: E eu discordo que o Ricardo tenha ficado ruim no Butters, para mim lembrou o tom que ele usava ali pela 3ª, 4ª temporada do desenho. Mas, concordo que ele ficou mal no Jimmy, nele sim ficou bem sem vida e também sem o gaguejado, até comentei sobre na época do lançamento. É que você levou o meu comentário como uma crítica ao trabalho do Ricardo, e não é esse o framing que eu tô usando - eu acho que o problema é exterior, seja direção, limitações do processo de dublagem de jogos, ou algo mais sinistro, como eu teorizei.
True love will find you in the end.
(Ontem, 19:59 )Bruna Escreveu: (Ontem, 19:34 )SuperBomber3000 Escreveu: Acredito que não, até porque já tem mais de ano que a dublagem do jogo saiu, e o crescimento da IA no mercado ainda é pequeno, mas acontece de forma exponencial. Acredito que tenha sido apenas fruto da direção mesmo, e da falta de uma referência de imagem. Sim, mas se eles fizeram isso em Tomb Raider, quem garante que eles já não vinham fazendo antes e simplesmente não haviam sido pegos? A Audioman e a Quoted (que dublou Tomb Raider) aparentemente são estúdios ligados. Pensa em quantos loops o Torreão deve ter gravado - eu garanto que, seja lá quantos tiverem sido, já teria sido suficiente na época pra clonar a voz dele perfeitamente, ainda mais se tratando do protagonista do jogo.
(Ontem, 19:34 )SuperBomber3000 Escreveu: E eu discordo que o Ricardo tenha ficado ruim no Butters, para mim lembrou o tom que ele usava ali pela 3ª, 4ª temporada do desenho. Mas, concordo que ele ficou mal no Jimmy, nele sim ficou bem sem vida e também sem o gaguejado, até comentei sobre na época do lançamento. É que você levou o meu comentário como uma crítica ao trabalho do Ricardo, e não é esse o framing que eu tô usando - eu acho que o problema é exterior, seja direção, limitações do processo de dublagem de jogos, ou algo mais sinistro, como eu teorizei.
Quanto ao primeiro parágrafo, eu não acharia impossível, mas vendo como a voz do Torreão mudou de uns anos para cá, imagino que ele só estivesse meio enferrujado mesmo quando gravou o jogo. Há muitos anos ele não dublava um personagem com esse perfil de voz, mais agudo e gritado, estilo o próprio Cartman ou também o Mandrake de Laboratório de Dexter, entre outros; e tudo bem que o Ettore também não, apesar de ter entregado algo melhor. O que poderia ter melhorado o resultado de ambos, como comentei antes, seria a utilização de high pitch na mixagem, como o Trey Parker e o Matt Stone fazem no original.
Sobre o segundo parágrafo, talvez tenha me expressado mal antes, mas concordo.
|