Por que algumas pessoas se incomodam tanto com......????

1 Replies, 1294 Views
Tópico fechado 

Decidi trazer esse tópico porque ultimamente tenho percebido muita gente comentando a respeito desse assunto. Mas que assunto? Se incomodar com o quê?

É o seguinte: Vou exemplificar com um caso conhecido: há vários anos atrás, o dublador Alexandre Moreno dublou Manigold de Câncer em The Lost Canvas. Só que eu vi na internet muita gente esculhambando com a dublagem dele. Qual a razão? A razão era mais ou menos essa: "Só vejo o Adam Sandler aí. Nada a ver o Adam Sandler aí. Estragou minha experiência assistir isso dublado".

Recentemente aconteceu algo parecido com relação ao Mário Jorge Andrade em Cobra Kai. Eu vi uma pessoa dando a entender que não gostou da dublagem porque essa pessoa só se lembrava do Eddie Murphy no personagem do Mário Jorge.

Por isso a pergunta: Por que algumas pessoas se incomodam tanto com relação a isso? Tais pessoas não conseguem assistir, por exemplo, um filme de drama dublado porque o dublador de determinado personagem só as fazem lembrar de um personagem de comédia ou de uma animação infantil, e só por isso já vão dizendo que a dublagem tá ruim e que não tem nada a ver a escalação, porque, na visão delas, "não se encaixa". É como se na cabeça delas um dublador que costuma dublar animações só deve dublar animações, ou um dublador que costuma dublar comédia só deve dublar comédia e não drama, e assim por diante.

Eu, particularmente, não me incomodo com isso. Eu, principalmente a uns 10 anos atrás, quando comecei a me interessar em descobrir os rostos por trás das vozes, eu ficava tipo assim: "Puxa, o dublador daquele personagem é o mesmo daquele outro. Que maneiro!" Eu sempre ficava impressionado com isso. E até hoje acho interessante.


Mas, qual a opinião de vocês sobre isso? Vocês costumam se incomodar quando, por exemplo, um dublador que é bom em dublar animação dubla um personagem dramático? Ou se impressionam e acham interessante? Seria correto na nossa cabeça limitarmos os dubladores nesse sentido?
"Tá loca, está onde México:

Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar.
"

Del Ocho, Chavo
acho bem relativo isso. acho que tem casos que dubladores bem conhecidos como os citados ficam bons fora do "biotipo" do que são escalados e tem casos que a voz fica tão "cartunesca" que tudo parece mecânico, acabam nem reparando na interpretação.

tem o fato ainda do pessoal que assiste no original imagina uma escalação na cabeça e sai escalação diferente do esperado e dá estranheza.. são várias nuances mesmo.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Sintetizadores de voz por IA pode ser o fim da dublagem no futuro? H4RRY 258 52.716 24-08-2025, 13:43
Última postagem: SuperBomber3000
  Dubladores que estiveram face a face com seus "bonecos" ou que foram elogiados por tais "bonecos" RHCSSCHR 175 125.902 30-06-2025, 16:58
Última postagem: Daniel Felipe
  A voz por trás de "Jóia Rara" Raphael 8 2.596 05-05-2025, 22:58
Última postagem: Thiago.
  Por que os bonecos de novelas mexicanas não são respeitados? Daniel Felipe 5 347 19-03-2025, 16:55
Última postagem: Thiago.
  E se não fosse dublado por famosos Arthur Henrique 91 25.904 03-03-2025, 23:46
Última postagem: Julius Rock



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)