Desabafo sobre dublagens

497 Replies, 89061 Views

(23-05-2026, 23:56 )Bruna Escreveu: Ué, mas o quê que tem a ver ela ter tomado ou não a decisão com eu tomar no cu como consumidora que quer ouvir a voz dela nos produtos fazendo as atrizes que ela sempre fez? Porra, eu abri meu coração aqui e você vem com "hm, tecnicamente..."

[Imagem: erm-aksuali-veli.gif]
Representação visual de você "argumentando" com meu desabafo sendo que é só isso - um desabafo

E sim, é verdade, a Eleonora faz essas duas séries. Eu tava mais usando esse caso da Dri pra falar da Eleo que já faz uns anos que é meio escanteada em SP - e tipo, ela só dublar a Nicole Kidman também não é grande coisa, ela tem várias bonecas que ela fica excelente, que ela poderia estar fazendo, e novos papeis também. Mas é isso, virou uma "dubladora legacy".
Tava pensando em vc? Pensei que tava sendo solidária à causa dela. Nossa... que egoísta.
Escolha dela é, mas todo mundo perde: ela perde trabalhos e a gente perde o talento dela em muitas produções
Fato: os contratos não vão mudar. E ou assina, ou não trabalha.
Casado, pai
Jornalista diplomado - MTB 55.172/SP
Assessor parlamentar
Estudante de direito
Ator - DRT 29.837/SP
Criador do @sitecultureba
(24-05-2026, 11:39 )DavidDenis Escreveu: Fato: os contratos não vão mudar. E ou assina, ou não trabalha.

Periga de mudar pra pior e daqui uns anos aparecer voz de dublador sendo usada por IA sem eles saberem.
(24-05-2026, 13:15 )Thiago. Escreveu:
(24-05-2026, 11:39 )DavidDenis Escreveu: Fato: os contratos não vão mudar. E ou assina, ou não trabalha.

Periga de mudar pra pior e daqui uns anos aparecer voz de dublador sendo usada por IA sem eles saberem.

Mas isso já acontece. Só ver aquelas dublagens automáticas com IA do Youtube, que usam as vozes do Gabriel Noya, Tati Keplmair, Robson Kumode e outros.
fizeram isso com o dublador japonês Kenjiro Tsuda e ele agora vai processar o TikTok por isso.

(24-05-2026, 11:39 )DavidDenis Escreveu: Fato: os contratos não vão mudar. E ou assina, ou não trabalha.

foi o que aconteceu com a Iara Riça nos últimos anos dela...
(Este post foi modificado pela última vez em: 24-05-2026, 14:56 por johnny-sasaki.)
Eu não sabia onde postar isso, mas na redublagem de Malcolm as palavras Krelboynes e Buseys foram adaptadas para nerds e delinquentes, provavelmente pq essas palavras foram consideradas complexas de pronunciar e resolveram substituir por palavras mais simples, mas acho q no caso de Buseys teria sido melhor usar "deficientes" ou algo do tipo, mas, de todo modo, achei essa adaptação bem interessante
É preciso saber viver! Smile
(Este post foi modificado pela última vez em: 09-06-2026, 21:48 por Duke de Saturno.)
Em De Volta para o Futuro o Sr. Strickland costuma insultar o Marty e outros personagens, mas o insulto varia dependendo da dublagem:

. Na primeira da Delart ele diz "fraco"

. Na da BKS ele diz "covarde"

. Na da Double Sound ele fala "banana"

. E por último: no original ele fala "slacker" (preguiçoso)

Ao meu ver, a Double deu uma amenizada no insulto
É preciso saber viver! Smile
(Este post foi modificado pela última vez em: 11-06-2026, 16:31 por Duke de Saturno.)



Usuários navegando neste tópico: