![]() |
|
Deixe-me Viver - Discurso de Dublagens - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Deixe-me Viver - Discurso de Dublagens (/showthread.php?tid=50304) |
Deixe-me Viver - Discurso de Dublagens - Danilo Powers - 18-02-2026 Não Sou de Ficar Fazendo Tópicos Sobre Determinado Filme, Mas Resolvi Abrir uma Exceção, o Filme de 2002 Protagonizado por Mulheres Baseado em um Best Seller Conta uma História de uma Adolescente Cuja Vida Muda Quando a Mãe é Presa por Assassinato e Ela Passa a Ser Adotada em Lares Adotivos, Mas os Problemas Começam Durante Esses Lares Adotivos Enquanto a Mãe Parece Controlar a Sua Própria Filha (Por Isso o Título Nacional), Aqui umas Curiosidades: 1: o Filme é da Warner nos EUA, Mas na Distribuição Internacional é a Produtora Pandora (que Também Produziu pra Warner os Filmes Um Amor para Recordar e Tudo o que uma Garota Quer), no Brasil, o Filme Chegou pela Europa Filmes, a Dublagem do VHS e DVD é da Studio Gábia. 2: a Pronúncia do Nome da Personagem de Alison Lohman (Astrid) é Diferente nas Dublagens, na Gábia é Chamada de "Éstrid", na Versão da Áudio News, Astrid é Pronunciada em Português (Como a Apresentadora Astrid Fontenelle). 3: em uma das Visitas de Astrid a Mãe na Prisão ao Reparar uma Cruz no Pescoço na Filha ( Ela Foi Adotada pela Personagem de Robin Wright que Faz uma Ex-Strpper Evangélica), a Personagem de Michelle Pfeiffer Fala Blasfêmias na Frente de Sua Filha, Xinga os Crentes e Tal, Isso na Versão Original e da Gábia, na Versão da Record, Esta Cena Foi Cortada Não Só pela Emissora Ser Ligada a uma Igreja Como Suponho que a Dublagem da Áudio News Tenha Sido Editada, Esqueceu Quem é o Dono do Estúdio? (E Olhe que Gosto do Marco). 4: o Filme Tem uma 3a Dublagem Exibida no Extinto Canal Viva Provavelmente Feita na Bravo Estúdios com a Mônica Reprisando a Michelle, Mas com a Mariana Torres na Alison O Filme Tâ no YouTube Completo com a Dublagem da Gábia RE: Deixe-me Viver - Discurso de Dublagens - DavidDenis - 18-02-2026 "2: a Pronúncia do Nome da Personagem de Alison Lohman (Astrid) é Diferente nas Dublagens, na Gábia é Chamada de "Éstrid", na Versão da Áudio News, Astrid é Pronunciada em Português (Como a Apresentadora Astrid Fontenelle)." Sobre pronuncia de um nome, isso me lembra "Como Defender um Assassino (How to Get Away with Murder)", nas seis temporadas da série na Dublavideo a personagem era chamada de "Micaela", na redublagem da sexta temporada na TV Group a pronuncia do nome dela virou "Miqueila". RE: Deixe-me Viver - Discurso de Dublagens - Duke de Saturno - 18-02-2026 É uma boa dublagem a do Gabia |