![]() |
Jogando as Fichas Fora (Blue Chips) - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublapédia +--- Fórum: Producões (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=26) +---- Fórum: Dublapédia :: Filmes (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=32) +---- Tópico: Jogando as Fichas Fora (Blue Chips) (/showthread.php?tid=43068) |
Jogando as Fichas Fora (Blue Chips) - Lionel23 - 10-01-2024 [ATTACH=CONFIG]88196[/ATTACH] ESTÚDIO VTI MÍDIA Televisão / TV Paga ELENCO DE DUBLAGEM Nick Nolte (Pete Bell): Luiz Feier Motta Mary McDonnell (Jenny Bell): Juraciara Diácovo J.T. Walsh (Happy): Carlos Seidl Alfre Woodard (Lavanda McRae): Marly Ribeiro Ed O'Neill (Ed): Eduardo Borgerth Shaquille O'Neal (Neon Bordeaux): Mauricio Berger Penny Hardaway (Butch McRae): José Augusto Sendim Matt Nover (Ricky Roe): Gutemberg Barros Cylk Cozart (Slick): Márcio Simões Bob Cousy (Vic): Leonel Abrantes Bill Cross (Freddie): André Bellisar Kevni Benton (Jack): Carlos Roberto Marques Johnson (Mel): Marco Ribeiro Anthony C. Hall (Tony): Marco Antônio Costa Louis Gossett Jr. (Padre Dawkins): Paulo Flores Robert Wuhl (Marty): Sérgio Stern Jim Beaver (Senhor Roe): Júlio Chaves Debbie Young (Lucille Roe): Aidée Miranda Rick Pitino (Ele mesmo, técnico do Texas Western): Júlio Cezar Larry Bird (Ele mesmo): José Santa Cruz Dick Vitale (Ele mesmo): Leonel Abrantes Bobby Knight (Ele mesmo, técnico do Indiana): Lauro Fabiano Dorothy McCann (Dorothy McRae): Aidée Miranda Frank Rossi (Charlie): Júlio Cezar Allan Malamud (Repórter): José Augusto Sendim Epílogo e Letreiros: Júlio Cezar Locutor: Gutemberg Barros Outras vozes: Aidée Miranda, Christiane Louise, José Augusto Sendim, José Santa Cruz, Júlio Cezar, Lauro Fabiano, Orlando Drummond, Rodrigo Antas, Sérgio Stern, entre outros. Nota do autor: Os poucos dados referentes a esta versão, apontam a mesma como sendo uma "redublagem". Por ser um filme de 1994, eu procurei por registros de um possivel VHS dublado. Mas a equação "titulo da obra + VHS + dublado", surtiu efeitos inesperados na pesquisa. Portanto, não tenho como (e não posso) dar certeza de que isso aqui é uma redublagem de fato - afinal, esta foi a primeira vez que vi esse filme. Logo, optei por deixar o tópico neutro, e tirei as menções existentes, até aparecerem evidências que me contradigam. |