Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Novidades sobre a Crunchyroll - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Novidades sobre a Crunchyroll (/showthread.php?tid=22437)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480


Novidades sobre a Crunchyroll - Doki - 18-01-2019

Um erro de mixagem em Demi-chan.
Quando o professor toca na chama da Kyouko, ela fica reagindo enquanto a voz do professor fica complemente baixa, erro típico de Glitter Force.


Novidades sobre a Crunchyroll - Reinaldo - 18-01-2019

Doki Escreveu:Algo que tá me incomodando nessa leiva de animes dublados na SDVC é, Aline Guioli e Raquel Masuet estão em praticamente tudo, acho que agora eu reconheço a voz da Raquel sem nenhum problema.

se bobear foi dublados na mesma época do filme de Nanatsu, aproveitaram os dubladores.. e todos dessa leva parecem que foram dirigidos só pelo Leo Santhos


Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 18-01-2019

Doki Escreveu:Mas o Yuri/Pedro retornou no personagem em algum momento? Se não for o caso, creio que algum deles estava indisponível.

Na verdade os dois dublaram o personagem no mesmo episódio, só que o Pedro dublou as falas normais, enquanto o Yuri dublou uns flashbacks rápidos que apareciam. Provável que o diretor tenha achado que era outro personagem mesmo.


Citação:Algo que tá me incomodando nessa leiva de animes dublados na SDVC é, Aline Guioli e Raquel Masuet estão em praticamente tudo, acho que agora eu reconheço a voz da Raquel sem nenhum problema.

Eu já comentei antes que essa Raquel Masuet tem uma sorte que nenhum outro dublador carioca já teve antes, com relação à dublar tanto animes logo no iniciozinho da carreira.


Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 18-01-2019

Vi o episódio 4 de Joker Game dublado agora pouco. A dublagem é ótima, mas teve uma cena que eu não consegui levar a sério e senti uma certa vergonha alheia. Foi meio cringe de escutar.

É uma cena onde um policial militar de Xangai, dublado pelo Raphael Rossatto, interroga o personagem do Wellington Lima sobre ele ter "livros esquerdistas" e se ele teria "deixado de ser esquerdista". E o personagem confirmando que sim, que deixou de ser esquerdista.

O humor involuntário está no fato da pessoa do Wellington Lima, na vida real, ter certas posições que batem com a do personagem (e por mais que eu goste do Wellington como dublador, pelo o que eu já vi no Twitter dele há uns tempos atrás, ele é bem extremista com política, o que independente do lado eu acho bem ruim). E claro, a própria conjectura política atual do Brasil tem uma correlação com a cena, um dos personagens é um policial militar, por exemplo. Eu não consegui dissociar uma coisa da outra.
Se ainda fosse outro dublador, como o Tatá Guarnieri, o Wendel Bezerra ou o Alexandre Marconato (que não são esquerdistas em suas vidas pessoais até onde eu saiba) eu acharia um pouco menos cringe, mas na hora me veio à cabeça uma imagem do próprio Wellington tendo que interpretar essa cena dentro do estúdio.

Seria mais interessante se, sabe-se lá quem tenha sido o tradutor dessa dublagem - provavelmente o Del Greco, a Yonamine ou a Renata Leitão - tivesse usado o termo "revolucionário" ao invés de "esquerdista". Embora o teor ainda seja o mesmo e o diálogo não esteja de fato errado, o humor involuntário não aconteceria.


OBS.: Não estou criticando qualquer ideologia que seja aqui. Numa situação inversamente proporcional, como exemplo um pastor evangélico dublado pelo Alexandre Marconato sendo interrogado por comunistas, eu teria a mesma reação ao assistir isso. Só quero dizer que dado o que sei da política brasileira atual e da posição pessoal de alguns dubladores, eu não consegui levar essa cena à sério.


Novidades sobre a Crunchyroll - Doki - 18-01-2019

Reinaldo Escreveu:se bobear foi dublados na mesma época do filme de Nanatsu, aproveitaram os dubladores.. e todos dessa leva parecem que foram dirigidos só pelo Leo Santhos

Provavelmente foi isso mesmo, inclusive, ela dublou a Kimura em Demi-chan, ouvi agorinha.

SuperBomber3000 Escreveu:O humor involuntário está no fato da pessoa do Wellington Lima, na vida real, ter certas posições que batem com a do personagem (e por mais que eu goste do Wellington como dublador, pelo o que eu já vi no Twitter dele há uns tempos atrás, ele é bem extremista com política, o que independente do lado eu acho bem ruim). E claro, a própria conjectura política atual do Brasil tem uma correlação com a cena, um dos personagens é um policial militar, por exemplo. Eu não consegui dissociar uma coisa da outra.

Não sabia disso, mas Realmente deve ter sido muito estanho. Com isso me pergunto se foi ele que realizou a direção ou não.
Mas algo que cringe mesmo foi o erro de Mixagem em Demi-Chan, dá pra se Ouvir os gemidos da Helena Palomanes de longe enquanto a voz do Marcelo Garcia fica completamente Baixa.


Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 19-01-2019

Além de dublar o protagonista, o Luiz Antônio Lobue fez uma ponta no episódio 6 de Joker Game. Devem ter reaproveitado a voz dele já que o Yuuki não aparece no episódio em questão.


Novidades sobre a Crunchyroll - Reinaldo - 19-01-2019

alguns pontos que queria falar dos animes.

acho que da primeira leva só não vi inteira Kobayashi não sei porque não vingou assistir o restante dos epis. nem me incomoda os honoríficos mas o enredo 'banana demais'.

vi Orange, enredo é legal mas meio lerdinho não sei que o povo curte um drama teen. e a Lhays ficou perfeita com a principal bem adolescente inocente.

o anime do Smartphone é bem apelativo, imaginando o MR amenizando as conotações sexuais. - ele falou tanto 'Eita' que parecia filme antigo rs, no geral perdeu feio pra Konosuba, que apela mas leva tudo meio na zoeira o tema dos dois animes é bem paecido aliás.


Novidades sobre a Crunchyroll - Doki - 19-01-2019

No momento vi apenas KonoSuba, Net-Juu, smartphone até o 9, pouco de Magus Bride e acompanho Demi-chan atualmente

Reinaldo Escreveu:o anime do Smartphone é bem apelativo, imaginando o MR amenizando as conotações sexuais. - ele falou tanto 'Eita' que parecia filme antigo rs, no geral perdeu eio pra Konosuba, que apela mas leva tudo meio na zoeira o tema dos dois animes é bem paecido aliás.

Se excluir o Marco Ribeiro, acho que essa dublagem seria a melhor da Leiva, pois eu realmente gosto de conhecidos e novatos na mesma produção, mas o Marco Ribeiro protagonista realmente f*d*u todo o potencial.


Novidades sobre a Crunchyroll - Junta_Kun - 20-01-2019

Não acho que o Marco Ribeiro tenha ficado ruim, porem em varios momentos ele dá um que de Yusuke Urameshi.


Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 20-01-2019

O único ponto fraco da dublagem de Joker Game foi a troca de voz do Hatano (e respondendo ao @Doki, sim, o Yuri Chesman volta à dublá-lo nas aparições seguintes), mas fora isso, achei a melhor dublagem da leva, junto com Orange, Net-Juu no Susume, e talvez, a do anime do Smartphone também, dependendo de como formos lidar com o Marco Ribeiro fazendo um personagem de 15 anos de idade.

Foda que esse anime do Smartphone é tão ruim que nem se fosse pra Campinas ou BH eu me importaria. Desperdício a Wan Marc dublar logo essa série, porque visto o que fizeram em Youjo Senki, eles tem potencial pra fazer coisa muito melhor.

Se bem que o nível geral das dublagens dessa leva caiu um pouquinho se comparado com a segunda. Nenhuma dublagem que chegue ao mesmo patamar de excelência de Mob Psycho 100 e Youjo Senki. Todas as da leva atual tiveram algum pequeno contra que deve ser levado em consideração.