![]() |
Os dubladores na mídia - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Os dubladores na mídia (/showthread.php?tid=5962) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
|
Os dubladores na mídia - Reinaldo - 24-06-2017 Bruna Escreveu:Porque dubladores não consideram dublagem de animações nacionais como dublagem? A Tânia Gaidarji reclamou disso uma vez, que a dublagem de Irmão do Jorel não era dublagem, mas acho que é dublagem sim, ou não? não dá pra dizer que é dublagem, porque esses desenhos já possuem as vozes no original em português. seria dublado se tivesse uma versão com novas vozes que "substituiriam" essa primeira versão; um exemplo seria que nos EUA a versão de Os Simpsons em inglês não é dublada, seria dublada com uma versão em outra lingua que "substituisse" ela. é meio confuso o termo mesmo, os americanos não tem um termo pra dublador, usam o "voice actor" que traduzido é "ator da voz", aqui adaptaram o termo por causa dos dublês, que são os especialistas em fazem cenas de ação no lugar dos atores cênicos. Os dubladores na mídia - Bruna' - 24-06-2017 Reinaldo Escreveu:não dá pra dizer que é dublagem, porque esses desenhos já possuem as vozes no original em português. seria dublado se tivesse uma versão com novas vozes que "substituiriam" essa primeira versão; um exemplo seria que nos EUA a versão de Os Simpsons em inglês não é dublada, seria dublada com uma versão em outra lingua que "substituisse" ela.Mas geralmente quando se referem ás animações lá dos EUA falam "dublagem original americana" ou britânica, enfim. Não vejo porque fazer essa diferenciação. Os dubladores na mídia - Reinaldo - 24-06-2017 então aqui no Brasil pelo menos que tem essa denominação de dublagem como sendo tudo o que não é "em carne osso" sem ser atuação cênica, mas na verdade só é dublado mesmo quando se substitui esse produto original,. Os dubladores na mídia - Ryu - 25-06-2017 [video=youtube;drQiHDvB_BI]https://www.youtube.com/watch?v=drQiHDvB_BI[/video] [video=youtube;VRRp-lmwYQ8]https://www.youtube.com/watch?v=VRRp-lmwYQ8[/video] [video=youtube;du2A9ARYR0I]https://www.youtube.com/watch?v=du2A9ARYR0I[/video] Os dubladores na mídia - rodineisilveira - 26-06-2017 RHCSSCHR Escreveu:Eu sei que o que eu vou postar é antigaço, mas É RARÍSSIMO. Isso não é justo o que a Globo fez! O Older Cazarré é a eterna voz de dois personagens clássicos da Hanna-Barbera no Brasil: Zé Colméia e Dom Pixote! Os dubladores na mídia - juandmarco - 27-06-2017 Esse vídeo é bem velho, então talvez já tenham postado aqui, mas caso não tenham: [video=youtube;gQCnPAxkjUs]https://www.youtube.com/watch?v=gQCnPAxkjUs[/video] Pra quem não sabe, Pokémon Mythology é esse site. Os dubladores na mídia - Phelipe Zulato Tavares - 27-06-2017 Pietro Mário fazendo participação na novela Novo Mundo Os dubladores na mídia - Paseven - 29-06-2017 [video=youtube;pCDkWGLQNoY]https://www.youtube.com/watch?v=pCDkWGLQNoY&feature=em-uploademail[/video] Os dubladores na mídia - Ryu - 02-07-2017 [video=youtube;5ApJ_lqkdNE]http://www.youtube.com/watch?v=5ApJ_lqkdNE[/video] Os dubladores na mídia - Reinaldo - 03-07-2017 Não é bem mídia é um evento que a Mabel Cezar está apoiando. será dia 8 de Junho pelo que entendi.. http://www.sbdublagem.com.br/dubbing-2017 =kC&ft[qid]=6438644242303638691&ft[mf_story_key]=-8137132793377122660&ft[is_sponsored]=1&ft[ei]=AI%40ee7908f8152ec903ff24382d255a7aaa&ft[top_level_post_id]=483703461965441&ft[call_to_action_type]=LEARN_MORE&ft[page_id]=392206231115165&ft[fbfeed_location]=1&ft[insertion_position]=1&__md__=1]SBD Dublagem |