![]() |
Animes dublados em 2018 - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Animes dublados em 2018 (/showthread.php?tid=22920) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
|
Animes dublados em 2018 - SuperBomber3000 - 17-01-2018 Killer Bunny Escreveu:Sinceramente, não entendo alguns fãs daqui do fórum, na virada de 2016-17, muita gente aceitava algumas dublagens feitas nesse estúdio, sem ligar que eram de Campinas, até pediram ao Reinaldo que deixasse postar os elencos dessas dublagens no Dublapédia. O problema é que, em 2016 os estúdios de Campinas não dublavam muita coisa. Eles tinham tempo e recursos humanos pra fazer os poucos trabalhos que recebiam com algum cuidado, sem contar que alguns paulistanos tavam indo pra lá pegar trabalhos. Até o Mauro Castro chegou a dublar Greenleaf. A dublagem de Rick and Morty mesma deu uma visibilidade absurda aos estúdios de Campinas, porque de fato, ela é muito boa. Só que a coisa começou a desabar quando a Netflix e outros clientes decidiram entupir a Dubbing Company de trabalho. Um único estúdio, ainda por cima novato, pequeno e sem muita gente experiente pegando um monte de trabalhos em quantidades iguais ou até maiores que casas de renome de São Paulo e Rio. Aí não tem como dar certo. As dublagens de Campinas feitas em 2017 são muito piores que as feitas em 2016. Sem contar também o fato dos estúdios de lá não estarem incluídos no acordo estadual dos estúdios de São Paulo, mas isso é outra história. Maaaaaaas, enfim, voltando ao assunto, Godzilla foi dublado em São Paulo, na Marmac, apesar de ter nomes de Campinas no elenco. E não é a primeira produção dublada lá e em outras casas paulistanas onde acontece isso, e algumas delas estão no Dublapédia. Animes dublados em 2018 - H4RRY - 17-01-2018 SuperBomber3000 Escreveu:To vendo Godzilla dublado, e já li os créditos, e isso não é uma dublagem de Campinas tradicional. Primeiro que foi encomendada pela Dubbing House e não pela SDI Media. Segundo que, tem vários nomes paulistanos, mais que o de costume, e que costumam trabalhar na Marmac e estúdios paulistanos e não na Dubbing Company, como o Rodrigo Nanal, o Douglas Monteiro e o Túlio Hopper. Tem também o Tiaggo Guimarães, que apesar de hoje ser praticamente mais um campineiro ainda tem um largo histórico paulistano, e o Fernando Ferraz, que apesar de dublar 99% em Campinas já gravou algumas coisas em São Paulo. Essa dublagem foi realizada recentemente? Pois, o que pode ter acontecido é, assim como o Junta Kun sugeriu comentando em um dos posts no Facebook na página da Dubbing Company, eles podem ter alugado a Marmac para realizar essa produção, visto que alguns estúdios já fizeram isso no passado. Isso seria possível? Animes dublados em 2018 - SuperBomber3000 - 17-01-2018 H4RRY Escreveu:Essa dublagem foi realizada recentemente? Pois, o que pode ter acontecido é, assim como o Junta Kun sugeriu comentando em um dos posts no Facebook na página da Dubbing Company, eles podem ter alugado a Marmac para realizar essa produção, visto que alguns estúdios já fizeram isso no passado. Isso seria possível? Cara, no caso, a Marmac foi sim alugada pra fazer essa dublagem, mas não pela Dubbing Company, e sim pela Dubbing House, que trabalha de maneira semelhante à SDI Media na América Latina, e também cuidou da dublagem mexicana do longa. Resta saber se o Reinaldo vai aprovar o elenco no Dublapédia. Ainda que tenham dubladores de Campinas nessa dublagem, ela foi produzida por um estúdio paulistano dentro das regras da SATED-SP ao que tudo indica. Outras dublagens feitas em condições similares pela Marmac, pela Tempo Filmes ou mesmo a Luminatta Studio (como no caso de Naruto Storm 4) estão no Dublapédia também. Animes dublados em 2018 - SuperBomber3000 - 18-01-2018 E ainda sobre Godzilla, eu tenho a leve impressão de que a tal "Fernanda Moraes" que dubla a personagem Yuko seja na verdade a Fernanda Mammana usando outro seu outro sobrenome, e também um tom de voz mais leve para a personagem em questão. Mas é só uma suspeita por agora. Animes dublados em 2018 - H4RRY - 18-01-2018 SuperBomber3000 Escreveu:Cara, no caso, a Marmac foi sim alugada pra fazer essa dublagem, mas não pela Dubbing Company, e sim pela Dubbing House, que trabalha de maneira semelhante à SDI Media na América Latina, e também cuidou da dublagem mexicana do longa. Entendi. Mudando de assunto, ANMTV postou uma notícia de que a Toei vai negociar novos animes (como faz todo ano) aqui na América Latina, incluindo One Piece com mais de 700 episódios a venda. O problema é que todo ano a Toei oferece OP aqui e ninguém se interessa, provavelmente pela série ser longa demais. Então, prefiro nem criar expectativas. Agora, se por um milagre a Angelotti conseguir adquirir One Piece aqui, quero só ver como ele vai conseguir emendar vários episódios em um, como pretende fazer... Animes dublados em 2018 - SuperBomber3000 - 18-01-2018 H4RRY Escreveu:Entendi. Essa história de emendar episódios não era relativa aos especiais de TV que passaram no Japão? Dá pra resumir uns 300 episódios do anime só com eles e mais alguns filmes resumo, tipo o 7º ou 8º filme, que cobre todo o arco Alabasta. O ideal seria OP na Netflix com dublagem da Unidub. Lá o anime ia ter uma casa confortável e apropriada, mas parece que a Toei ou não tem uma relação muito legal com a Netflix, ou prefere exibir na TV primeiro, o que seria um pensamento bem antiquado pros dias de hoje. Animes dublados em 2018 - eduaxl - 18-01-2018 Quem tem PlayTV sabe me informar se ainda estão dublando novos episódios de bleach? Até que episódio o anime parou la? Animes dublados em 2018 - gregoryluis09 - 18-01-2018 eduaxl Escreveu:Quem tem PlayTV sabe me informar se ainda estão dublando novos episódios de bleach? Até que episódio o anime parou la?Foi até o 229, que é a mesma quantidade que está disponível no Claro Vídeo, agora tem que esperar a Viz Media/Televix resolver dublar mais. Animes dublados em 2018 - SuperBomber3000 - 18-01-2018 gregoryluis09 Escreveu:Foi até o 229, que é a mesma quantidade que está disponível no Claro Vídeo, agora tem que esperar a Viz Media/Televix resolver dublar mais.Lembrando que havia sido dito que a Viz tinha vetado as dublagens de Naruto e Bleach até 2018. Espero que terminem de dublar Bleach neste ano, e quem sabe, terminem também de dublar Naruto Shippuden e comecem logo Boruto por aqui.A Viz também licenciou Osomatsu-san e o novo Captain Tsubasa junto à Televix na América Latina. Quem sabe não recebam dublagem também, como One Punch Man teve. Animes dublados em 2018 - Junta_Kun - 19-01-2018 Citação:Ou que pelo menos os estúdios de Campinas melhorem depois desse trauma Pode ser que quando melhorar, já vão cobrar mais caro o estúdio. Assisti ontem o episodio 2 de Violet Evergarden e continua no mesmo muito boa a dublagem, não sei o que aconteceu para dar essa melhorada de uma hora pra outra. Talvez a dublagem tenha sido recente, depois que viram as queixas da dublagem dela e trataram de melhorar. Citação:O ideal seria OP na Netflix com dublagem da Unidub. Lá o anime ia ter uma casa confortável e apropriada, mas parece que a Toei ou não tem uma relação muito legal com a Netflix, ou prefere exibir na TV primeiro, o que seria um pensamento bem antiquado pros dias de hoje. Seria bom a Toei montar sua propria prataforma de streaming. Edit: Mandei uma mensagem para a Dubbing Company se podiam chamar os fãs (otakus) para auxiliar e ajudar na dublagem, apontando os defeitos e sugestões para melhorar como "deixe a voz mais dramatica", "Faça som de grito", etc. Coisa que foi feita tempos atrás com Pokemon na Centauro e Digimon 4 na Álamo. |