Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira (/showthread.php?tid=17902)



Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Tommy Wimmer - 07-05-2020

Como prometido.[URL="https://www.youtube.com/channel/UCoEx2PlHPo4V6Dwr7-dnPCw/playlists"]

https://www.youtube.com/channel/UCoEx2PlHPo4V6Dwr7-dnPCw/playlists[/URL]


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Daniel Cabral - 07-05-2020

Hades Escreveu:Acho q já temos uma página na Dublapédia pra Irmã ao Quadrado, não? Acho q quem fazia a mãe era a Melise Maia, mas sem certeza, e as gêmeas eram a Miriam Ficher e a Marisa Leal, mas n lembro qual era qual.
Sim, Hades, já tem um tópico dessa série na Dublapédia. Lá no elenco, diz que a série foi dublada na Audio News e que a Marisa fez a Tia e a Miriam na Tamera, mas quem fazia a mãe era a Vânia Alexandre, não a Melise.

Aliás, pesquisando no blog Casa da Dublagem, acabei encontrando mais alguns dados: Ettore Zuim fez um dos namorados das gêmeas, Fernanda Baronne era uma amiga delas, Renan Freitas dublava um vizinho que pegava no pé das gêmeas e também tinha o Mário Monjardim no avô da Tamera. Se for possível, eu posso adicionar os dados no tópico da série e dos respectivos atores.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - RHCSSCHR - 08-05-2020

Nicholas Knupp Escreveu:Sim o Drake e o Josh estavam lá bem novinhos , mas o curioso é que quando essa série veio pra cá , Drake e Josh já tinha estreado , então foi estranho , na época , ver eles mais jovens e com outras vozes , lembro do Fábio Lucindo no elenco , e acho que ele dublava o Drake . Nessa série tbm tinha a Nancy Sullivan , que na Série do Drake e Josh interpretava a mãe deles , e aqui ela tbm foi dublada pela Adriana Pissardini . Aliás , sempre achei curioso que a Audionews escalou uma dubladora de São Paulo pra dublar uma personagem menor na série .

Acredito que no caso da Nancy Sullivan, a dublagem da série do Show da Amanda deve ter começado um pouco antes da de Drake & Josh. Daí, acho que a Nickelodeon deve ter exigido a continuidade da voz da Adriana Pissardini na dublagem.
A Nickelodeon sempre teve um bom histórico de manter os dubladores dos seus personagens, mesmo que a dublagem seja feita em outro estado (caso de Sam & Cat, por exemplo) e mesmo que em uma determinada produção haja dois atores com o mesmo dublador (caso da Ariana Grande e Ciara Bravo em Swindle).


Daniel Cabral Escreveu:Esse desenho 'As Letrinhas Mágicas' até que não é tão raro assim. Eu consegui encontrar todos os 26 episódios dublados dessa série pelo YouTube.

Sobre a dublagem, além desses personagens que você mencionou, também reconheci Angélica Borges (eu acho) na letra A, Fabíola Giardino na letra I, Marcelo Garcia na letra U e Christiano Torreão no assistente do vilão e na locução. E eu nem sabia que a Alcateia já existia nessa época, só fui conhecer o estúdio em meados de 2011/12.

Por fim, vou deixar o link com a playlist dos episódios pra quando você quiser assistir: https://www.youtube.com/playlist?list=PLgGYTVUlxnaFd8_T951BYWdqKCIefjzgJ

Devo ter visto nessa época mesmo, no máximo 2008 ou 2009; a dublagem é "antiga".
Nem sabia que era o Torreão na locução, puxa vida!!


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - SuperBomber3000 - 08-05-2020

RHCSSCHR Escreveu:Acredito que no caso da Nancy Sullivan, a dublagem da série do Show da Amanda deve ter começado um pouco antes da de Drake & Josh. Daí, acho que a Nickelodeon deve ter exigido a continuidade da voz da Adriana Pissardini na dublagem.
A Nickelodeon sempre teve um bom histórico de manter os dubladores dos seus personagens, mesmo que a dublagem seja feita em outro estado (caso de Sam & Cat, por exemplo) e mesmo que em uma determinada produção haja dois atores com o mesmo dublador (caso da Ariana Grande e Ciara Bravo em Swindle).




Devo ter visto nessa época mesmo, no máximo 2008 ou 2009; a dublagem é "antiga".
Nem sabia que era o Torreão na locução, puxa vida!!

Esse histórico da Nickelodeon em exigir dubladores começou se eu bem me lembro de 2009 ou 2010 pra frente. Antes disso, eu não lembro de ver isso acontecendo com tanta frequência não. A Victória Justice mesma teve outras dubladoras em outras produções do canal antes da Kate Kelly assumir como fixa.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Nicholas Knupp - 09-05-2020

SuperBomber3000 Escreveu:Esse histórico da Nickelodeon em exigir dubladores começou se eu bem me lembro de 2009 ou 2010 pra frente. Antes disso, eu não lembro de ver isso acontecendo com tanta frequência não. A Victória Justice mesma teve outras dubladoras em outras produções do canal antes da Kate Kelly assumir como fixa.

Lembro inclusive de um episódio de True Jackson , que era dublado em São Paulo na Dublavídeo , em que a Jennette McCurdy participava , e ela ñ era dublada pela Ana Lúcia Menezes . Achei isso muito estranho na época sendo que eram produções do mesmo canal , e ainda mais na Dublavídeo , que tem um bom histórico em manter dubladores , mesmo que sejam do Rio


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Kevinkakaka - 09-05-2020

Nicholas Knupp Escreveu:Lembro inclusive de um episódio de True Jackson , que era dublado em São Paulo na Dublavídeo , em que a Jennette McCurdy participava , e ela ñ era dublada pela Ana Lúcia Menezes . Achei isso muito estranho na época sendo que eram produções do mesmo canal , e ainda mais na Dublavídeo , que tem um bom histórico em manter dubladores , mesmo que sejam do Rio
Era uma voz bem agudinha, e o Nathan Kress também era dublado por outro dublador.
Mas de toda forma, a Disney e a Nick assumiram essa prática mais ou menos na mesma época que o Super citou.
Não assisto esses canais faz uns bons anos, mas até o ponto que acompanhei (lá pra 2014), a Nick se esmerava em manter mais as vozes que a Disney. Mas acho que hoje, com a TV Group tendo sede nos dois polos, isso mudou.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - RHCSSCHR - 09-05-2020

Em True Jackson, foi a Tess Amorim na Jennette McCurdy e Raphael Ferreira no Nathan Kress.

Pois é, não entendo a escolha justo da Adriana Pissardini para a Nancy Sullivan; talvez houveram testes em Drake & Josh e a Nickelodeon optou em chamar a Adriana para a atriz, porque eu tenho quase certeza que a Audio News não iria chamá-la por iniciativa própria.

Sei lá.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - SuperBomber3000 - 09-05-2020

Kevinkakaka Escreveu:Era uma voz bem agudinha, e o Nathan Kress também era dublado por outro dublador.
Mas de toda forma, a Disney e a Nick assumiram essa prática mais ou menos na mesma época que o Super citou.
Não assisto esses canais faz uns bons anos, mas até o ponto que acompanhei (lá pra 2014), a Nick se esmerava em manter mais as vozes que a Disney. Mas acho que hoje, com a TV Group tendo sede nos dois polos, isso mudou.

Então Kevin, pelo que eu lembro, a Nick foi nessa época aí. Mas a Disney que eu saiba foi um pouco antes, uns 3 anos antes pelo menos.


RHCSSCHR Escreveu:Em True Jackson, foi a Tess Amorim na Jennette McCurdy e Raphael Ferreira no Nathan Kress.

Pois é, não entendo a escolha justo da Adriana Pissardini para a Nancy Sullivan; talvez houveram testes em Drake & Josh e a Nickelodeon optou em chamar a Adriana para a atriz, porque eu tenho quase certeza que a Audio News não iria chamá-la por iniciativa própria.

Sei lá.

Até hoje eu não entendo isso também. Gostaria de ouvir o que a própria Adriana tem a dizer, ela deve saber explicar.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Kevinkakaka - 09-05-2020

SuperBomber3000 Escreveu:Então Kevin, pelo que eu lembro, a Nick foi nessa época aí. Mas a Disney que eu saiba foi um pouco antes, uns 3 anos antes pelo menos.




Até hoje eu não entendo isso também. Gostaria de ouvir o que a própria Adriana tem a dizer, ela deve saber explicar.
Não foi tanto tempo antes assim, não. Acho que foi em 2008. Em 2006 teve um crossover entre Hannah, Zack e Cody e Raven, e a Luísa Palomanes dublou a Hannah em vez da Tati.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Matheus 200 - 09-05-2020

[video=youtube;KP6t8vwGdmw]https://www.youtube.com/watch?v=KP6t8vwGdmw&feature=youtu.be[/video]

A Dublagem Paulista de Power Rangers: O Resgate.