![]() |
Novidade sobre Dublagem - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Novidade sobre Dublagem (/showthread.php?tid=14364) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
|
Novidade sobre Dublagem - Luizzs - 22-09-2024 SuperBomber3000 Escreveu:Existe uma coisa chamada modulação de voz. A Mônica por melhor atriz que seja, e eu respeito muito o trabalho dela, é menos versátil nesse aspecto que a Adriana e a Rita, que possuem maior capacidade de modulação e de criação de diferentes tons de voz. O patamar entre a Adriana e a Rita hipoteticamente dublando Três Espiãs Demais nos dias de hoje, e a Mônica na Lois Lane tomboy de 20 aninhos é completamente diferente.Tá, então me dá um exemplo de um trabalho que a Rita e a Adriana fizeram q deixe a voz delas pelo menos uns 15 anos mais jovem (pra mim, o mínimo pra encaixar nesse design). Porquê não é possível que você usou esse argumento como se elas tivessem uma ultra versatilidade vocal a esse ponto Novidade sobre Dublagem - Bruna' - 23-09-2024 Eu acho a Pissardini bem versátil; tem papéis dela onde ela consegue deixar a voz bem leve, como a Jade de MK 11. Também discordo que sejam muito comparáveis as duas situações; Três Espiãs Demais mudou o traço, ficou mais "redondo" e jovial, já no caso da Lois foi um redesign total que basicamente transformou ela em outra personagem. Dito tudo isso, não vejo necessidade de reclamar tanto por causa das trocas; ficou bom, mais condizente com o visual das personagens. A própria Adriana Torres comentou no Insta que tinha dublado o desenho original nos anos 2000, então sei lá. Meio injusto empurrar essa narrativa de que substituíram as paulistas, até porque existe a possibilidade das paulistas terem redublado algo que havia sido feito no Rio, ou talvez que tenham sido versões feitas na mesma época mas uma prevaleceu em questão de acessibilidade e a outra se perdeu. Novidade sobre Dublagem - SuperBomber3000 - 23-09-2024 Luiz2812 Escreveu:Tá, então me dá um exemplo de um trabalho que a Rita e a Adriana fizeram q deixe a voz delas pelo menos uns 15 anos mais jovem (pra mim, o mínimo pra encaixar nesse design). A Bruna citou a Jade de MK 11, é um exemplo de versatilidade da Adriana, mas também pensei em outros aqui: Kanna Bismarch de Shaman King, Ada em Ningen Fushin, Afrodite em Record of Ragnarok, Nigredo em Overlord, e a Haruka nos filmes de Sailor Moon Cosmos. Aqui já temos alguns exemplos relativamente recentes. Maior parte não são personagens exatamente adolescentes, mas são personagens 15 anos mais jovens que ela própria. Quanto a Rita, pegando um recorte de um espaço aí de uns 5 anos para agora, ela reprisou personagens como a Rin de Inuyasha (em Yashahime) e a Jeanne de Shaman King no remake e em Flowers, além da Setsuna Meioh nos filmes de Sailor Moon, e ficou boa em todas; além também de ter dublado personagens como a Ran de One Piece, a Murmur de Mirai Nikki, Tomoe em Lupin III, e outras mais, todas nesse espaço de 5 anos, 2019 para cá. A voz da Rita não envelheceu tanto assim e ela ainda banca personagens bem mais jovens que ela própria, chega a ser loucura equivaler um desempenho hipotético dela na Sam hoje em dia com o resultado da escala da Mônica Rossi na Lois Lane atual. A Pissardini por outro lado envelheceu um pouco mais a voz sim, mas, se o argumento for modular a voz para soar 15 anos mais jovem, ela ainda consegue também. Bruna Escreveu:Eu acho a Pissardini bem versátil; tem papéis dela onde ela consegue deixar a voz bem leve, como a Jade de MK 11. Também discordo que sejam muito comparáveis as duas situações; Três Espiãs Demais mudou o traço, ficou mais "redondo" e jovial, já no caso da Lois foi um redesign total que basicamente transformou ela em outra personagem. Que fique claro, não estou culpando as dubladoras cariocas, sei que elas são excelentes profissionais, fizeram o melhor que podiam e no fim das contas isso só aconteceu porque engravatados no topo da cadeia de produção da dublagem da série quiseram. Agora, é difícil retirar o fator nostalgia aqui, ainda mais se tratando de uma continuação, mesmo que com um leve redesign, mas ainda é uma continuação. Novidade sobre Dublagem - vmlc - 23-09-2024 Acho que hoje em dia a Adriana Pissardini poderia ficar um pouco estranha naquele design, mas a Rita e a Melissa ainda combinam tranquilamente. Bruna Escreveu:Dito tudo isso, não vejo necessidade de reclamar tanto por causa das trocas; ficou bom, mais condizente com o visual das personagens. A própria Adriana Torres comentou no Insta que tinha dublado o desenho original nos anos 2000, então sei lá. Meio injusto empurrar essa narrativa de que substituíram as paulistas, até porque existe a possibilidade das paulistas terem redublado algo que havia sido feito no Rio, ou talvez que tenham sido versões feitas na mesma época mas uma prevaleceu em questão de acessibilidade e a outra se perdeu. Ela disse explicitamente que dublou as primeiras temporadas ou só que dublou nos anos 2000? Pode ser que tenha confundido com o início da década de 2010 (quando dublaram a sexta). Mas se isso de que ela dublou as primeiras for verdade, não deve ter passado em lugar nenhum. Novidade sobre Dublagem - Earthquake - 23-09-2024 vmlc Escreveu:Ela disse explicitamente que dublou as primeiras temporadas ou só que dublou nos anos 2000? Pode ser que tenha confundido com o início da década de 2010 (quando dublaram a sexta). Mas se isso de que ela dublou as primeiras for verdade, não deve ter passado em lugar nenhum. Ela disse que dublou o desenho no início dos anos 2000 e que não sabia que existia uma dublagem paulista Novidade sobre Dublagem - DavidDenis - 23-09-2024 SuperBomber3000 Escreveu:Além disso, ainda sobre a Clover, fosse para trocar a Pissardini por diferença etária e envelhecimento vocal, trocassem por uma dubladora realmente bem mais jovem então, com um timbre de fato adolescente, tipo uma Hannah Buttel ou Natália Alves da vida, o que não é o caso da Adriana Torres. Exato. Onde a voz da Adriana Torres é jovem e compatível a idade da personagem? Se não era para ser a Pissardini por voz envelhecida tinha que ser recast. Earthquake Escreveu:Ela disse que dublou o desenho no início dos anos 2000 e que não sabia que existia uma dublagem paulista Deve ter sido realmente a sexta temporada no início dos anos 2010. Não existe o menor indícios de redublagem das primeiras temporadas. Se tivesse teria aparecido no SBT, que exibiu misturando episódios das duas dublagens. Novidade sobre Dublagem - vmlc - 23-09-2024 Earthquake Escreveu:Ela disse que dublou o desenho no início dos anos 2000 e que não sabia que existia uma dublagem paulista Então se confundiu com certeza DavidDenis Escreveu:Deve ter sido realmente a sexta temporada no início dos anos 2010. Não existe o menor indícios de redublagem das primeiras temporadas. Se tivesse teria aparecido no SBT, que exibiu misturando episódios das duas dublagens. Sim, não tem como ter ido pra nenhuma mídia: Fox, Jetix e Globo - 1ª-5ª temporada (elenco paulista) Cartoon Network e Boomerang - 6ª temporada (elenco carioca) SBT - 1ª-6ª temporada (elencos paulista e carioca) Gulli - não vi, mas foi na mesma época do SBT, então devem ter exibido o mesmo conteúdo DVD - filme e alguns eps. da 3ª (elenco paulista) Netflix - se não me engano foi só a 1ª (elenco paulista) Prime Video - pirata Novidade sobre Dublagem - Joserlock - 23-09-2024 DavidDenis Escreveu:Exato. Onde a voz da Adriana Torres é jovem e compatível a idade da personagem? Se não era para ser a Pissardini por voz envelhecida tinha que ser recast.a Adriana Torres tem a voz mais jovial que a Pissardini, não atoa que ela dubla atrizes como a Daisy Ridley e fica perfeito, aliás, podemos usar uma atriz que compartilharam pra comparação: a Mary Elizabeth Winstead. SuperBomber3000 Escreveu:Agora, é difícil retirar o fator nostalgia aqui, ainda mais se tratando de uma continuação, mesmo que com um leve redesign, mas ainda é uma continuação.e embora eu concorde com a Bruna que comparar com a animação do Superman fica um pouco de exagero pq a Lois Lane tá bem diferente, eu ainda acho engraçado ver comentários assim, tentando dar uma volta pra justificar escalas que seriam no mínimo do aceitável nos designs dessa produção (exceto a Melissa, como citada, ela ficaria ótima) de qualquer forma, outra coisa que acho engraçada eh que provavelmente mais da metade do pessoal brigando por causa das escalas sequer vai assistir a animação, eu mesmo não vou ver e tô aqui dizendo que as escalas que estão agora combinam mais rsrs mas enfim, somando isso e como foi ordem lá de cima não entendo esse assunto ter se estendido tanto até agr Novidade sobre Dublagem - DavidDenis - 23-09-2024 Joserlock Escreveu:de qualquer forma, outra coisa que acho engraçada eh que provavelmente mais da metade do pessoal brigando por causa das escalas sequer vai assistir a animação, eu mesmo não vou ver e tô aqui dizendo que as escalas que estão agora combinam mais rsrs Bom, eu já assisti a temporada nova inteira. Novidade sobre Dublagem - SuperBomber3000 - 23-09-2024 Joserlock Escreveu:a Adriana Torres tem a voz mais jovial que a Pissardini, não atoa que ela dubla atrizes como a Daisy Ridley e fica perfeito, aliás, podemos usar uma atriz que compartilharam pra comparação: a Mary Elizabeth Winstead. Bom, o Luiz me pediu para citar trabalhos da Adriana e da Rita, recentes, ou seja, num recorte de alguns poucos anos até aqui, nos quais ela tenham modulado suas vozes para soar mais jovens, e eu citei alguns. A Rita ainda certamente daria conta, e Adriana por Adriana, fosse para trocar por uma voz de fato jovem, teria sido outra dubladora que não a Pissardini e nem a Torres. De toda forma, está longe, mas muuuuuuuuuuuito longe de ser o mesmo caso da Mônica Rossi na Lois Lane jovenzinha. Mas, concordo que a maioria aqui nem vai assistir. Lembro de ver alguma coisa do desenho muitos anos atrás nas manhãs da Globo, mas não sou o mais interessado nesse remake. Enfim, trocado foi, trocado está, e paciência. |