Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Novidades sobre Redublagens - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Novidades sobre Redublagens (/showthread.php?tid=6791)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434


Novidades sobre Redublagens - Lucas Quaresma - 09-09-2014

O Cão e a Raposa - BKS - Canal TNT (TV Paga): O filme "O Cão e a Raposa" foi dublado pela BKS que acaba de ser exibido no canal pago TNT. A dublagem da Herbert Richers é do lançamento aos cinemas, ao VHS e ao DVD, também na televisão como SBT e Globo e TV Paga como Disney Channel e Disney Junior.


Novidades sobre Redublagens - Paseven - 05-10-2014

A Caçada - Delart - TV Globo


Novidades sobre Redublagens - Paseven - 16-10-2014

Leão Branco: O Lutador sem Lei - Audio News - TV Fechada

Alien 3 - Dublavideo


Novidades sobre Redublagens - gersonferreirabr - 17-10-2014

Citação:Um trecho da matéria diz o seguinte: "Há informações na internet de que a cinematográfica CineLab Estúdios e Laboratórios teria sido a responsável pela dublagem de Branca de Neve e dos clássicos Disney, essa é uma informação errônea, a CineLab nunca dublou nada para a Disney, apenas foi usado seus estúdios em 1958 pela Herbert Richers para suas dublagens, que logo depois transferiu-se para outros estúdios.

Há confirmações da filha do próprio Braguinha (1º diretor de dublagem da Disney no Brasil) de que o longa (Branca de Neve e os Sete Anões) veio à Sonofilms que o mandou para o endereço a cima na Avenida Rio Branco, e que depois foi confirmado que nesse local funcionava a Columbia Discos, do mesmo dono da Sonofilms, para ser dublado. A dublagem dos demais longas continuaram na mesma empresa, mesmo com a criação da Continental Discos, e Braguinha foi responsável pela direção de todos esses longas que foram para a empresa. Informações essas também confirmadas pelos próprios créditos dos Dvd's dos longas aonde mostra a Continental Discos como empresa responsável pela dublagem. Só não há a citação da Columbia nos créditos, pois as dublagens Disney realizadas por ela infelizmente se perderam. Mas por todos essas citações, podemos perceber que todas os primeiros longas Disney que vieram para o Brasil foram dublados na Continental Discos."

Sobre essa citação feita por mim na matéria sobre a dublagem Disney, eu só acrescentaria que até a filha de Braguinha erraria sobre aonde teria sido dublado Branca de Neve, pois o endereço da Avenida Rio Branco em pesquisas recentes minhas, só sediou os estúdios da Columbia na década de 1940. Na época também não se sabe aonde se localizava a Sonofilmes, tendo em 1939 comprado estúdios próprios aonde também funcionava a Columbia, então fica uma lacuna em aberto de onde teria sido dublado o longa, mas confirmado de que foi a Sonofilmes que o trouxe e o dublou no Brasil. Também é citado por Paulo Tapajós no livro Yes, Nós Temos Braguinha, de que teve uma época que as dublagens eram feitas nos estúdios da Carmen Santos na Tijuca, a Brasil Vita Films mandados para lá pela Sonofilmes, mas não sabemos quais filmes foram dublados lá. Depois do incêndio da Sonofilmes em 1940, eles usaram a Brasil Vita Films pra finalizar um filme, talvez tenha sido (ou não) daí pra frente que usaram seus estúdio para a Disney, poderiam até ter o usado também na época da Continental Discos, o que era uma coisa normal usar estúdios de terceiros para finalização de filmes e discos. O que temos a certeza sem nenhuma dúvida, e comprovado por relatos de revistas e livros é de que a Sonofilmes dublara até 1943, quando fecha as portas em 1944, e a Continental Discos de 1945 até 1953, e daí por diante passando por vários outros estúdios como Odeon, Atlântida, Herbert Richers, Riosom, Tecnisom e etc...

A matéria está sendo reformulado e será relançada em breve no Casa da Dublagem.


Novidades sobre Redublagens - CLaudioST - 19-10-2014

Animação do filme; Ultimate Avengers 2 [B]: Rise of the Panther / Titulo no Brasil; [/B][B]Os Supremos 2: Descubra o Poder da Pantera
[/B]
Mídia; Cartoon Network

Estúdio; ???????? desconhecido pra mim de quem é a dublagem , nenhum(a) dublador(a) reconheci nesse elenco, e observação tem 2 vozes nos personagens do Hank Pym-Homem Gigante e na Van Dyne-Pym-Vespa e Natasha Romanoff / Viúva Negra nesse desenho da marvel que aproximadamente 80% parece a dublagem da Raquel Marinho e Marcelo Campos mas não era esses dubs , por causa do sotaque meio caipira do dublador e pouco espanhol da dubladora , e razoável convicção na atuação dessa redublagem.

Alguém do fórum saberia qual nome do estúdio da dubladora e alguns ou todo elenco de dubladores(a) fez essa redublagem.


Novidades sobre Redublagens - Clockwork217 - 19-10-2014

Será que foi em Campinas, Cláudio?


Novidades sobre Redublagens - CLaudioST - 19-10-2014

Clockwork217 Escreveu:Será que foi em Campinas, Cláudio?

Assisti um pouco mais da metade do filme, não tenho certeza por causa que apareceram alguns novos dubs, mas pouco possibilidade que provavelmente acho foi lá em campinas.

Como essa dubladora tem mania de repeti muito o elenco de dubladores(a), dessa vez repetirão pouco o elenco no mínimo acho ouvi 3 personagens com o mesmo dublador e dubladora na voz caricata.


Novidades sobre Redublagens - Paseven - 20-10-2014

Frankenstein: Entre Anjos e Demônios (I, Frankenstein) - Sergio Moreno Filmes - Direção: Luiz Sérgio Navarro


Novidades sobre Redublagens - Lucas Quaresma - 20-10-2014

pas7 Escreveu:Frankenstein: Entre Anjos e Demônios (I, Frankenstein) - Sergio Moreno Filmes - Direção: Luiz Sérgio Navarro

A dublagem de Frankenstein: Entre Anjos e Demônios é da Dublavídeo.


Novidades sobre Redublagens - CLaudioST - 20-10-2014

Filme; Click / Estúdio; Double Sound RJ / Midia; desconhecida ( não tenho certeza ouvi dizer talvez que esse movie foi redublado em estúdio carioca, a mídia será que vai está em breve pra tv globo ou avião. )